Текст и перевод песни Diana Navarro - La Rosa y el Víento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Rosa y el Víento
Роза и Ветер
En
la
Alhambra
había
una
rosa
más
bonita
que
ninguna,
В
Альгамбре
росла
роза,
прекрасней
которой
не
было,
La
blancura
de
las
fuentes
envidiaba
su
blancura,
Белизну
фонтанов
завидовала
ее
белизне,
De
noche
cuando
la
Alhambra
se
iba
vistiendo
de
luna
Ночью,
когда
Альгамбра
одевалась
в
лунный
свет,
Bajaba
el
viento
a
Granada
en
busca
de
su
hermosura.
Ветер
спускался
в
Гранаду
в
поисках
ее
красоты.
La
rosa
se
distraía
oyendo
los
surtidores,
Роза,
заслушавшись
журчанием
фонтанов,
Mientras
el
viento
gemía
de
amor
en
los
miradores.
Пока
ветер
стонал
от
любви
на
балконах.
Ay
mi
rosa
de
la
Alhambra,
rosa
de
la
morería,
Ах,
моя
роза
из
Альгамбры,
роза
мавританского
края,
Haré
lo
que
tú
me
mandes
contar
de
que
seas
mía.
Я
сделаю
все,
что
ты
прикажешь,
лишь
бы
ты
стала
моей.
Manda
a
repicar
campanas
que
yo
las
repicaré
Прикажи
звонить
в
колокола,
и
я
заставлю
их
звонить,
Manda
que
se
seque
el
tarro
y
no
volverá
a
correr.
Прикажи
источнику
высохнуть,
и
он
больше
не
потечет.
Pero
por
amor
de
Dios,
Но
ради
Бога,
Pero
por
amor
de
Dios,
Но
ради
Бога,
No
mandes
que
no
te
quiera
porque
eso
no
puedo
yo.
Не
приказывай
мне
разлюбить
тебя,
потому
что
это
мне
не
под
силу.
Pasó
la
Reina
una
tarde
a
la
verita
de
la
rosa,
Однажды
днем
Королева
проходила
мимо
розового
куста,
Si
la
rosa
era
de
nieve,
la
reina
era
ma
hermosa,
Если
роза
была
как
снег,
то
Королева
была
еще
прекрасней,
Y
cortándola
del
tallo
con
mano
de
terciopelo
И
срезав
ее
со
стебля
бархатной
рукой,
Con
un
alfiler
de
plata
la
prendió
sobre
su
pelo.
Серебряной
булавкой
приколола
ее
к
своим
волосам.
Y
por
la
noche
la
Alhambra
mientras
la
rosa
moría,
И
ночью
в
Альгамбре,
пока
роза
умирала,
Llorando
en
los
arroyanes
el
viento
triste
decía.
Плача
в
миртовых
зарослях,
ветер
печально
говорил.
Ay
mi
rosa
de
la
Alhambra,
rosa
de
la
morería,
Ах,
моя
роза
из
Альгамбры,
роза
мавританского
края,
Haré
lo
que
tú
me
mandes
contar
de
que
seas
mía.
Я
сделаю
все,
что
ты
прикажешь,
лишь
бы
ты
стала
моей.
Manda
a
repicar
campanas
que
yo
las
repicaré
Прикажи
звонить
в
колокола,
и
я
заставлю
их
звонить,
Manda
que
se
seque
el
tarro
y
no
volverá
a
correr.
Прикажи
источнику
высохнуть,
и
он
больше
не
потечет.
Pero
por
amor
de
Dios,
Но
ради
Бога,
Pero
por
amor
de
Dios,
Но
ради
Бога,
No
mandes
que
no
te
quiera
porque
eso
no
puedo
yo.
Не
приказывай
мне
разлюбить
тебя,
потому
что
это
мне
не
под
силу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leon, Quiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.