Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
pas
quelqu'un
qui
met
des
gants
Ich
bin
niemand,
der
Samthandschuhe
anzieht
J'peux
payer
en
perles
de
sang
Ich
kann
mit
Blutperlen
bezahlen
Des
baccaras
des
opélias
Baccaras,
Ophelias
Et
des
gloire
de
polientale
Und
Ruhm
von
Polyantha
Ces
roses
au
parfum
indécent
Diese
Rosen
mit
unanständigem
Duft
Elles
se
défendent
quand
on
les
prend
Sie
wehren
sich,
wenn
man
sie
pflückt
Mais
aujourd'hui
c'est
autre
chose
Aber
heute
ist
es
etwas
anderes
Qui
me
blesse
et
qui
s'interpose
Das
mich
verletzt
und
sich
dazwischenstellt
Un
goût,
un
rien
quelque
chose
Ein
Geschmack,
ein
Nichts,
irgendetwas
Qui
pique
mon
cur
je
le
suppose
Das
mein
Herz
sticht,
nehme
ich
an
Et
point
de
douleur
invisible
Ein
unsichtbarer
Schmerzpunkt
Qui
touche
en
moi
la
zone
sensible
Der
in
mir
die
empfindliche
Zone
berührt
C'est
comme
une
épine
de
roses
Es
ist
wie
ein
Rosendorn
Qui
me
fait
mal
arrogance
Der
mir
wehtut.
Arroganz.
Comment
douter
quand
elle
est
pas
Wie
kann
man
zweifeln,
wenn
er
nicht
Au
bout
d'mon
doigt
An
meiner
Fingerspitze
ist
Mais
en
moi
des
amitiés
qui
se
tissent
Sondern
in
mir.
Freundschaften,
die
geknüpft
werden
Quand
on
s'y
donne
tout
en
entier
Wenn
man
sich
ihnen
ganz
hingibt
J'espère
jamais
...se
faner,
finir,
mourir,
mais
Ich
hoffe,
sie
werden
nie
...verwelken,
enden,
sterben,
aber
Y
aura
pas
d'
aiguille
assez
fines
Es
wird
keine
Nadel
geben,
die
fein
genug
ist
Pour
arracher
au
fond
de
moi
Um
tief
aus
mir
herauszureißen
Toute
la
douleur
de
cette
épine
Den
ganzen
Schmerz
dieses
Dorns
Si
tu
n'étais
plus
avec
moi
Wenn
du
nicht
mehr
bei
mir
wärst
Un
goût,
un
rien
quelque
chose
Ein
Geschmack,
ein
Nichts,
irgendetwas
Qui
pique
mon
cur
je
le
suppose
Das
mein
Herz
sticht,
nehme
ich
an
Et
point
de
douleur
invisible
Ein
unsichtbarer
Schmerzpunkt
Qui
touche
en
moi
la
zone
sensible
Der
in
mir
die
empfindliche
Zone
berührt
C'est
comme
une
épine
de
roses
Es
ist
wie
ein
Rosendorn
Qui
me
fait
mal
arrogance
Der
mir
wehtut.
Arroganz.
Comment
douter
quand
elle
est
pas
Wie
kann
man
zweifeln,
wenn
er
nicht
Au
bout
d'mon
doigt
An
meiner
Fingerspitze
ist
Mais
en
moiquand
le
jour
devant
moi
s'éteint
Sondern
in
mir.
Wenn
der
Tag
vor
mir
erlischt
La
vie
se
vide
de
ton
parfum
Leert
sich
das
Leben
deines
Duftes
Quand
devant
moi
je
n'ai
plus
rien
Wenn
ich
nichts
mehr
vor
mir
habe
Comme
une
rose
qui
perd
ses
pétales
Wie
eine
Rose,
die
ihre
Blütenblätter
verliert
N'hésitez
pas
à
vous
inscrire
pour
corriger
les
paroles
ou
effectuer
une
autre
opération
;-)
Zögern
Sie
nicht,
sich
anzumelden,
um
die
Texte
zu
korrigieren
oder
eine
andere
Aktion
durchzuführen
;-)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Grosz, Andre Antranick Manoukian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.