Текст и перевод песни Diane Dufresne - Le Parc Belmont - Remastered
Le Parc Belmont - Remastered
Belmont Park - Remastered
Qu'est-ce
que
j'ai
fait
au
monde
What
have
I
done
to
the
world
Pour
qu'on
m'enferme
ici
pour
le
reste
de
ma
vie
To
be
locked
up
here
for
the
rest
of
my
life
Qu'est-ce
que
j'ai
fait
au
monde
What
have
I
done
to
the
world
Y
a
des
jours
où
j'oublie
qui
je
suis
et
où
je
suis
There
are
days
when
I
forget
who
I
am
and
where
I
am
Moi
j'étais
comme
tout
l'monde
I
was
like
everyone
else
Je
vivais
ma
folie
doucement,
sans
faire
de
bruit
I
lived
my
madness
gently,
without
making
a
noise
J'faisais
pas
mal
au
monde
I
didn't
hurt
the
world
J'avais
le
droit
aussi
de
vouloir
lâcher
mon
cri
I
had
the
same
right
to
let
out
my
cry
Quand
j'étais
enfant
When
I
was
a
child
J'voulais
toujours
qu'on
m'emmène
au
parc
Belmont
I
always
wanted
to
be
taken
to
Belmont
Park
Pour
moi
c'était
ça
la
vie,
cétait
la
fête
To
me
that
was
life,
that
was
the
party
C'était
beau
comme
dans
ma
tête
It
was
beautiful
like
in
my
head
Mais
j'ai
grandi,
j'ai
connu
la
vie
But
I
grew
up,
I
got
to
know
life
Et
j'ai
choisi
d'habiter
le
monde
de
mon
imagination
And
I
chose
to
live
in
the
world
of
my
imagination
Je
capte
d'autres
ondes
I
pick
up
other
waves
On
n'a
jamais
compris
tout
ce
que
j'ai
écrit
Nothing
I
wrote
has
ever
been
understood
Je
ne
vois
plus
le
monde
I
don't
see
the
world
anymore
Entre
mes
murs
tout
gris,
je
peins
ma
chaise
et
mon
lit
Within
my
gray
walls,
I
paint
my
chair
and
my
bed
Qu'est-ce
que
j'fais
dans
ce
monde
What
am
I
doing
in
this
world
Si
j'ai
pas
le
génie
de
Van
Gogh
ou
de
Vinci
If
I
don't
have
the
genius
of
Van
Gogh
or
da
Vinci
Les
yeux
de
la
Joconde
The
eyes
of
the
Mona
Lisa
Sont
les
yeux
d'un
esprit
qui
me
poursuit
dans
ma
nuit
Are
the
eyes
of
a
spirit
that
haunts
me
in
my
night
Quand
ils
sont
venus
me
chercher
When
they
came
to
pick
me
up
Ils
m'ont
dit
"viens,
on
t'emmène
à
Belmont"
They
said,
"Come
on,
we're
taking
you
to
Belmont"
Je
savais
où
ils
m'emmenaient,
mais
j'ai
rien
dit
I
knew
where
they
were
taking
me,
but
I
didn't
say
anything
Y
avait
pas
d'autre
sortie
que
cet
asile
There
was
no
other
way
out
than
this
asylum
Où
je
vis
ma
vie
en
voyage
organisé
Where
I
live
my
life
in
organized
travel
Un
long
voyage
au
bout
de
la
nuit
A
long
journey
to
the
end
of
the
night
Quand
j'veux
faire
peur
au
monde
When
I
want
to
scare
the
world
Y
a
des
jours
ou
je
crie
jusqu'à
ce
qu'on
me
lie
There
are
days
when
I
scream
until
they
tie
me
up
Jusqu'à
ce
qu'on
me
tonde
Until
they
shave
my
head
Y
a
des
jours
où
je
prie
pour
que
tout
soit
fini
There
are
days
when
I
pray
for
it
all
to
be
over
J'demande
plus
rien
au
monde
I
don't
ask
for
anything
else
from
the
world
J'accepte
ma
folie
comme
une
maladie
I
accept
my
madness
as
an
illness
La
guérison
est
longue
The
cure
is
long
Si
jamais
je
guéris,
j'veux
qu'on
m'achète
un
fusil
If
I
ever
get
cured,
I
want
you
to
buy
me
a
gun
Pis
là
j'vais
tirer
And
then
I'll
shoot
J'vais
tirer
comme
on
tirait
au
parc
Belmont
I'll
shoot
like
we
used
to
shoot
at
Belmont
Park
Ra
ta
ta,
ra
ta
ta
ta
Pow
pow,
pow
pow
pow
J'vais
tirer
pis
j'vais
regarder
tomber
les
têtes
I'll
shoot
and
I'll
watch
the
heads
fall
Ça
va
être
ma
fête
It'll
be
my
party
Vous
allez
voir
si
j'suis
folle
You'll
see
if
I'm
crazy
Non,
j'veux
pas
mettre
la
camisole
No,
I
don't
want
to
put
on
a
straitjacket
Non,
emmenez-moi
au
parc
Belmont
No,
take
me
to
Belmont
Park
Non,
emmenez-moi
au
parc
Belmont
No,
take
me
to
Belmont
Park
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luc Plamondon, Roch Christian Saint
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.