Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Якби
всі
знали
правду,
давно
сховалися
б
в
кишені
Wenn
alle
die
Wahrheit
wüssten,
hätten
sie
sich
längst
in
Taschen
versteckt
Своїм
думкам
не
вірю,
але
народжують
натхнення
Ich
glaube
meinen
Gedanken
nicht,
doch
sie
gebären
Inspiration
В
світлі
ліхтарів
сяють
наші
сльози
Im
Licht
der
Laternen
leuchten
unsere
Tränen
Мій
голос
затремтів,
в
очах
лідає
втома
Meine
Stimme
zittert,
in
den
Augen
zergeht
Erschöpfung
Навіть
якби
планети
встали
в
ряд,
навіть
тоді
б
я
не
дізналась,
хто
я
Selbst
wenn
Planeten
sich
reihten,
würde
ich
nie
erfahren,
wer
ich
bin
Безлад
в
кишені,
безлад
в
душі,
бо
пільничка
заповнена
думками
Chaos
in
der
Tasche,
Chaos
in
der
Seele,
denn
das
Köpfchen
ist
voller
Gedanken
Чи
ти
віриш
мені?
Glaubst
du
mir?
Я
не
вірю
собі
Ich
glaube
mir
nicht
Я
кричу
про
пустощі
до
безтями
Ich
schreie
die
Sinnlosigkeit
in
die
Bewusstlosigkeit
hinaus
Безлад
в
кишені,
безлад
в
душі
Chaos
in
der
Tasche,
Chaos
in
der
Seele
Вдавати
просило,
забути
про
слабкість,
бо
Es
forderte
Verstellung,
Vergessen
der
Schwäche,
denn
То
віра
до
інших
найбільша
з
крайностей
Dieser
Glaube
an
andere
ist
das
größte
Extrem
Ми
зламані
складним
життям,
без
єдиного
почуття
щирості,
потрібності
Wir
sind
zerbrochen
vom
komplexen
Leben,
ohne
ein
Gefühl
von
Aufrichtigkeit,
von
Gebrauchtsein
Все
ж
нам
вистачає
міцності
двигатись
вперед
Dennoch
reicht
unsere
Stärke,
um
vorwärts
zu
gehen
Не
забувати
гідності,
не
забувати
цілей
та
знати
свою
Die
Würde
nicht
vergessen,
die
Ziele
nicht
vergessen
und
den
eigenen
Цінність,
проходячи
єдиний
шлях
без
ладів
мудріості
Wert
kennen,
auf
dem
einzigen
Weg
ohne
Ordnungen
der
Weisheit
Якби
планети
все
ж
стали
в
ряд,
не
знаю,
чи
поборола
би
цей
безлад
Wenn
Planeten
sich
dennoch
reihten,
wüsste
ich
nicht,
ob
ich
dieses
Chaos
besiegen
könnte
Безлад
в
душі,
в
житті
Chaos
in
der
Seele,
im
Leben
Якби
всі
знали
правду,
чи
відвернулися
від
мене?
Wenn
alle
die
Wahrheit
wüssten,
würden
sie
sich
von
mir
abwenden?
Моє
життя
бентежне
і
рік
за
роком
не
міняє
теми
Mein
Leben
ist
unruhig
und
Jahr
um
Jahr
ändert
sich
das
Thema
nicht
Не
міняє
теми
Ändert
sich
das
Thema
nicht
Не
забуваю
виток,
не
забуваю
свою
мрію
Ich
vergesse
den
Ursprung
nicht,
ich
vergesse
meinen
Traum
nicht
І
я
єдина
з
усіх
речей,
з
яких
складалась
сила
Und
ich
bin
das
Einzige
von
allem,
woraus
sich
Kraft
Складалась
сила
Zusammensetzte,
Kraft
Безлад
в
кишені,
безлад
в
душі
Chaos
in
der
Tasche,
Chaos
in
der
Seele
Чи
ти
віриш
мені?
Glaubst
du
mir?
Я
не
вірю
собі
Ich
glaube
mir
nicht
Я
кричу
про
пустощі
до
безтями,
безтями
Ich
schreie
die
Sinnlosigkeit
in
die
Bewusstlosigkeit,
Bewusstlosigkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diana Shvets
Альбом
Безлад
дата релиза
27-06-2025
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.