Текст и перевод песни Diaz Dizzy - Yakıyorken Gemileri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yakıyorken Gemileri
Пока горят корабли
Bu
şehrin
girişinde
terminal
önünde
У
входа
в
этот
город,
перед
терминалом
Geber
lan
geber
Сдохни,
просто
сдохни!
Saat
iki
yönünde
hala
aynı
yerde
Часы
показывают
два,
а
я
всё
там
же
Sigaramdan
nefes
dilenirken
söyle
Скажи,
пока
я
выпрашиваю
глоток
из
твоей
сигареты
Gelmedin
benimle
niye
Почему
ты
не
пришла
со
мной?
Bunu
sorgulamak
hakkım
sabah
erken
kalkıp
Имею
ли
я
право
спрашивать,
ведь
я
встал
рано
утром
Kendi
cenazeme
hazırlandım
sanki
Как
будто
готовился
к
собственным
похоронам
Geceler
adi
kendimle
yetinmeye
çalışırken
Ночи
порочны,
пока
я
пытаюсь
быть
самодостаточным
Seni
betimlemeye
çalışan
bütün
cümlelerim
suçlu
Все
мои
фразы,
пытающиеся
описать
тебя,
- преступны
Caddelеr
susuşup
birden
silahlar
konuştu
Улицы
внезапно
замолчали,
заговорило
оружие
Refüjden
salladım
kırık
şişеler
uçuştu
Я
швырнул
разбитые
бутылки
с
островка
безопасности,
они
взлетели
Onlara
anlattım
sustu
duvarlar
konuştu
Я
рассказал
им
всё,
стены
молчали,
а
потом
заговорили
Neden
uçurumlar
büyüdükçe
düşlerim
uyuştu
Почему
мои
мечты
онемели,
когда
пропасти
стали
глубже?
Yıllara
dargınım
beni
unutmalara
itti
Я
зол
на
годы,
они
заставили
меня
забыть
Beynimde
ne
varsa
hep
kinimle
birikti
Всё,
что
было
в
моей
голове,
копилось
с
моей
злобой
Birbirimize
sarhoştuk
filmler
eksildi
Мы
были
пьяны
друг
другом,
фильмы
закончились
Çocuk
bozukluklar
aşındırdı
ceplerim
delikti
Детские
травмы
разъели
меня,
мои
карманы
пусты
Deliye
dönmeme
sebep
Причина,
по
которой
я
схожу
с
ума
Uykular
kaçıyorken
geceleri
Когда
сон
бежит
от
меня
ночами
Yönümü
bulmama
gerek
var
Мне
нужно
найти
свой
путь
Yakıyorken
gemileri
Пока
горят
корабли
Deliye
dönmeme
sebep
Причина,
по
которой
я
схожу
с
ума
Uykular
kaçıyorken
geceleri
Когда
сон
бежит
от
меня
ночами
Yönümü
bulmama
gerek
var
Мне
нужно
найти
свой
путь
Yakıyorken
gemileri
Пока
горят
корабли
Tuzaklar
çoğaldıkça
yüreğimden
harcadım
Чем
больше
становилось
ловушек,
тем
больше
я
тратил
своё
сердце
Otomatik
tüfekten
esinlenen
dudakların
harcasın
Пусть
твои
губы,
вдохновлённые
автоматом,
потратят
его
Konuş
kimin
harcısın
yeter
Скажи,
чьей
ты
добычей,
хватит
Geçmişime
sancısın
Ты
- боль
моего
прошлого
Yola
çıktıklarım
vurdukça
yollara
sarıldım
Я
привязался
к
дорогам,
по
которым
шёл,
когда
мои
начинания
рушились
Sen
perdeleri
arala
git
üzerimi
karala
Раздвинь
занавес,
иди,
очерни
меня
Bu
dünya
kurdu
bütün
düzenini
yalana
Этот
мир
построил
весь
свой
порядок
на
лжи
Yuvarlandı
şarampole
sürdüğüm
her
araba
Каждая
машина,
которую
я
вёл,
скатилась
в
кювет
Bu
sokaklar
hasarlı
bak
düzelmiyor
artık
Эти
улицы
повреждены,
смотри,
они
больше
не
чинятся
Uzaklaşmam
gerekse
de
dört
yanım
bataklık
Хотя
мне
нужно
уйти,
я
окружён
болотом
İyilikler
yaptıkça
ben
güzel
olacak
sandım
Я
думал,
что
стану
лучше,
совершая
добрые
дела
Ve
sadece
sanmışım
hep
sonunda
aldandım
И
это
были
лишь
мои
мысли,
в
конце
концов,
я
был
обманут
Gözlerim
sayıyorken
parkeleri
Мои
глаза
считают
паркетные
доски
Derinden
etkiledim
girdiğim
tüm
caddeleri
Я
глубоко
впечатлил
все
улицы,
на
которые
ступал
Şansım
olsa
alt
ederdim
jelatinli
sahteleri
Будь
у
меня
шанс,
я
бы
победил
всех
этих
фальшивых,
словно
в
целлофане
Tertemiz
yağmurlar
örtmeyecek
kirli
kahpeleri
Чистейшие
дожди
не
смоют
грязных
лицемеров
Deliye
dönmeme
sebep
Причина,
по
которой
я
схожу
с
ума
Uykular
kaçıyorken
geceleri
Когда
сон
бежит
от
меня
ночами
Yönümü
bulmama
gerek
var
Мне
нужно
найти
свой
путь
Yakıyorken
gemileri
Пока
горят
корабли
Deliye
dönmeme
sebep
Причина,
по
которой
я
схожу
с
ума
Uykular
kaçıyorken
geceleri
Когда
сон
бежит
от
меня
ночами
Yönümü
bulmama
gerek
var
Мне
нужно
найти
свой
путь
Yakıyorken
gemileri
Пока
горят
корабли
Hangisi
daha
kötü
bilemiyorum
Не
знаю,
что
хуже
Ne
olduğunu
dahi
anlamadan
birden
bire
ölmek
mi
Умереть
внезапно,
не
понимая,
что
происходит
Yoksa
beş
dakika
sonra
öleceğini
bilmek
Или
знать,
что
умрёшь
через
пять
минут
Buna
karşı
koyacak
gücün
olduğunu
bilmek
Знать,
что
у
тебя
есть
силы
сопротивляться
этому
Denemek
ama
başarısız
olmak
mı
Пытаться,
но
потерпеть
неудачу?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmet Sami Uslu, çağrı şimşek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.