Текст и перевод песни Diaz Dizzy - Üstüme Gelme
Üstüme Gelme
Не дави на меня
Yalan
oldum
beter
olsun
diyenleri
düşürcem
Я
разобью
тех,
кто
желал
мне
зла,
клянусь
колодцами,
Kuyulara
yemin
olsun
Клянусь,
İntikam
göğsümde
geçmeyen
yara
biliyorsun
Месть
— это
незаживающая
рана
в
моей
груди,
ты
же
знаешь,
Kim
dostum
kim
düşman
Кто
друг,
а
кто
враг.
Ne
yaşadıysam
hep
çok
pişman
Я
очень
жалею
о
том,
что
пережил,
Hava
parçalı
bulutlu
timsahlar
ağlarken
bile
gülüyorsun
Переменная
облачность,
ты
смеешься,
даже
когда
плачут
крокодилы,
Rolleri
değiş
hepsini
oyna
sahte
bu
sahne
senin
en
büyük
korkak
Поменяйся
ролями,
сыграй
их
все,
фальшивка,
эта
сцена
— твой
самый
большой
страх,
Anlarım
halinden
fark
yok
halimden
bana
niye
diye
sorma
Я
понимаю
тебя,
как
свои
пять
пальцев,
не
спрашивай,
почему
я
такой,
как
есть.
İlaç
olamaz
hiç
biri
eski
bu
kabus
bak
dipdiri
hala
Ничто
не
может
быть
лекарством,
этот
старый
кошмар
все
еще
жив,
San
zamanla
bitti
mi
bitmedi
Ты
думаешь,
со
временем
всё
прошло?
Не
прошло.
Aslanı
askıya
kibrini
bak
bana
Посмотри
на
льва
на
виселице,
на
свою
гордыню,
Tertemizdi
siyaha
boyandı
Он
был
чист,
стал
черным.
Soğudu
sinekler
niye
oyalandı
Стало
холодно,
почему
мухи
замешкались?
Geceler
gündüzü
kovalardı
Ночи
гонялись
за
днями,
Ben
üstünü
örter
ya
da
karalardım
Я
бы
прикрыл
тебя
или
вычеркнул,
Çok
yara
aldım
yaralandım
Я
получил
много
ран,
я
ранен.
Uzaktan
izlemek
isteme
artık
Не
смотри
больше
издалека,
Gözlerimin
altı
mezarlık
artık
Мои
глаза
— теперь
кладбище,
Cesetle
dolu
gazetenin
altı
Газета
полна
трупов,
Olumsuz
eksi
ne
bi
fazla
ne
bir
eksik
Некролог
без
излишеств,
ни
больше
ни
меньше.
Pes
edip
yine
çekiyor
resti
Сдаётся
и
снова
идет
ва-банк,
Bilirsin
ya
bad
trip
hepsi
Знаешь
же,
всё
это
— бэд
трип,
Kendini
kaldır
ama
etmiyor
yardım
Поднимись,
но
никто
не
поможет,
Kendini
kaldırken
de
hanemde
kilitli
kaldım
И
когда
я
поднимался,
я
оставался
запертым
в
своем
логове.
Gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави,
Üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави,
Gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави,
Üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави,
Gelme
üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави
на
меня,
Üstüme
gelme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави,
Üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави,
Üstüme
gelme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави.
Duman
oldum
görüyorsun
Я
стал
дымом,
ты
видишь,
Uçurumlara
dik
bakıyorsun
Смотришь
в
бездну,
Ziyan
oldum
hissediyorsun
Ты
чувствуешь,
что
я
разрушен,
Nefes
almayı
istemiyorsun
Ты
не
хочешь
дышать.
Ne
gelirdi
elimden
başka
Что
мне
еще
оставалось
делать,
Tek
yol
kendimden
kaçmaktı
Единственный
выход
был
бежать
от
себя,
Haklısın
belki
de
Может
быть,
ты
права,
Tüm
kötülükleri
baştan
başlattım
Я
начал
всё
зло
с
самого
начала.
Bu
bizim
büyük
çaresizliğimiz
Это
наша
великая
беспомощность,
Zamana
yenilen
hadsizliğimiz
gibi
Как
наша
дерзость,
побежденная
временем,
Kasvet
dolu
geçtim
yolları
hapset
onu
Мрачно
прошел
я
по
дорогам,
заточи
его,
Tanrım
koru
mecburiyete
pişmanlık
damladı
seçtim
zoru
Боже,
защити,
раскаяние
капнуло
на
принуждение,
я
выбрал
трудности.
Tanrım
koru
Боже,
защити,
Aklımı
kaybettim
Я
потерял
рассудок,
Düzelemedim
sonum
oldu
hep
Я
не
смог
исправиться,
мой
конец
всегда
был,
Zaten
ne
zaman
Ведь
всякий
раз,
Kendime
gelmeye
kalksam
Когда
я
пытаюсь
прийти
в
себя,
Tekrar
düşerim
Я
снова
падаю,
Göğsüme
isyan
geceler
bana
ediyorken
seni
hep
ver
yansın
Бунт
в
моей
груди,
ночи
нашептывают
мне,
отдай
ее,
пусть
сгорит,
Küfrettiğim
günler
bana
kalsın
Пусть
дни,
когда
я
проклинал,
останутся
со
мной.
Üstüne
al
geceler
yansın
Прими
это
на
себя,
ночи,
гори,
Güzellikler
hep
sana
kalsın
Пусть
красота
останется
с
тобой,
Kötü
günler
ardına
baksın
Пусть
плохие
дни
оглянутся
назад,
Omuzlarım
sorumluluk
kaldırıyor
Мои
плечи
несут
ответственность.
İnsanlar
midemi
Люди,
мой
живот,
Anlatsam
anlayamazsın
caddem
bile
iğrenir
artık
Ты
не
поймешь,
даже
моя
улица
теперь
противна,
Ne
de
olsa
cehenneme
kaldık
ne
olsa
hep
geç
kaldık
В
конце
концов,
мы
остались
в
аду,
в
конце
концов,
мы
всегда
опаздывали,
Farklı
şeyler
hayal
etmiştik
ikimiz
de
aynı
ateşde
yandık
Мы
мечтали
о
разном,
но
сгорели
в
одном
огне.
Gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави,
Üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави,
Gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави,
Üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави,
Gelme
üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави
на
меня,
Üstüme
gelme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави,
Üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави,
Üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferdi Ceylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.