Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anh Đã Lớn Hơn Thế Nhiều
Ich bin so viel erwachsener geworden
Em
có
khỏe
không,
công
việc
kinh
doanh
thế
nào
Wie
geht
es
dir,
wie
läuft
das
Geschäft?
Cuộc
sống
em
của
những
ngày
trước
bây
giờ
hiện
tại
ra
sao
Wie
ist
dein
Leben
von
damals
bis
heute
verlaufen?
Cũng
đã
gần
ba
năm,
tính
đến
ngày
hôm
nay
Es
sind
fast
drei
Jahre,
bis
zum
heutigen
Tag.
Anh
xin
lỗi
vì
đã
cắt
đứt
liên
lạc
với
em
từ
đấy
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
seitdem
den
Kontakt
zu
dir
abgebrochen
habe.
Đến
bây
giờ
anh
mới
thấy
mình
đủ
can
đảm
nhắn
tin
Erst
jetzt
fühle
ich
mich
mutig
genug,
dir
zu
schreiben.
Không
dễ
dàng
như
những
điều
ước
vào
đêm
mùa
đông
giáng
sinh
Nicht
so
einfach
wie
die
Wünsche
in
einer
winterlichen
Weihnachtsnacht.
Lâu
quá
không
gặp,
không
biết
rằng
tóc
em
giờ
ngắn
hay
dài
Lange
nicht
gesehen,
ich
weiß
nicht,
ob
dein
Haar
jetzt
kurz
oder
lang
ist.
Có
thành
công
trong
chuyện
yêu
đương
hay
vẫn
còn
trắng
tay
hoài
Bist
du
erfolgreich
in
der
Liebe
oder
gehst
du
immer
noch
leer
aus?
Instagram
vẫn
còn
hoạt
động
tại
sao
không
đăng
gì
cả
Dein
Instagram
ist
noch
aktiv,
warum
postest
du
nichts?
Hay
là
em
chặn
hết
mọi
sự
quan
tâm
từ
anh
rồi
hả
Oder
hast
du
jegliches
Interesse
von
mir
blockiert?
Có
những
chiều
thật
tình
cờ
chạy
ngang
con
đường
cũ
Manchmal
fahre
ich
zufällig
die
alte
Straße
entlang.
Quán
cafe
những
ngày
yêu
nhau
mà
em
mọi
hôm
thường
rủ
Das
Café,
in
das
du
mich
früher
immer
eingeladen
hast,
als
wir
zusammen
waren.
Còn
giờ
mỗi
đứa
hai
nơi
bận
bịu
lo
toan
cuộc
sống
Jetzt
sind
wir
an
zwei
verschiedenen
Orten,
beschäftigt
mit
den
Sorgen
des
Lebens.
Chẳng
mấy
khi
có
nhiều
thời
gian
cuối
tuần
hóa
đơn
một
đống
Selten
viel
Zeit
am
Wochenende,
ein
Haufen
Rechnungen.
Anh
vẫn
thấy
tên
em
ở
trong
danh
sách
friend
chung
Ich
sehe
deinen
Namen
immer
noch
in
der
Liste
gemeinsamer
Freunde.
Rất
may
mắn
còn
tìm
thấy
nhau
chứ
không
hiển
thị
người
dùng
Zum
Glück
finden
wir
uns
noch
und
es
steht
nicht
'Benutzer
nicht
gefunden'.
Có
thời
gian
hãy
hồi
âm,
anh
chờ
sẵn
trên
màn
hình
Wenn
du
Zeit
hast,
antworte
bitte,
ich
warte
am
Bildschirm.
Sẽ
rất
tiếc
nếu
những
ngày
sau
ta
không
cùng
em
đi
chung
hành
trình
Es
wäre
sehr
schade,
wenn
wir
in
Zukunft
nicht
denselben
Weg
gehen.
Lần
cuối
cùng
mà
mình
thấy
nhau
xa
lạ
và
rời
thang
máy
Das
letzte
Mal,
als
wir
uns
fremd
im
Aufzug
begegneten
und
auseinandergingen.
Đến
bây
giờ
anh
vẫn
chưa
thể
nào
quên
được
hết
khoảng
thời
gian
ấy
Bis
jetzt
kann
ich
diese
Zeit
immer
noch
nicht
ganz
vergessen.
Liệu
rồi
một
mai,
khi
mà
hai
mình
không
cười
nói
giống
như
xưa
Was,
wenn
eines
Tages,
wir
beide
nicht
mehr
lachen
und
reden
wie
früher?
Người
nào
và
ai?
Hay
là
em
nhường
luôn
phần
thắng
đó
cho
anh
Wer
wird
es
sein?
Oder
überlasse
ich
dir
einfach
den
Sieg?
Đừng
hợp
rồi
tan
như
là
sương
mù,
ông
trời
muốn
xoá
em
đi
Komm
nicht
zusammen,
um
dann
wie
Nebel
zu
verschwinden,
als
wollte
der
Himmel
dich
auslöschen.
Chừng
nào
cần
bên
cứ
gọi
đi
và
ta
sẽ
sớm
thấy
nhau
thôi
Wann
immer
du
jemanden
brauchst,
ruf
einfach
an,
und
wir
werden
uns
bald
sehen.
Hẹn
gặp
lại
vào
thứ
hai,
em
sẽ
mang
anh
về
Wir
sehen
uns
am
Montag,
ich
bringe
dich
nach
Hause.
Đừng
lặp
lại
chuyện
tối
qua,
xin
anh
ta
thôi
buồn
Wiederholen
wir
nicht,
was
letzte
Nacht
geschah,
bitte
sei
nicht
mehr
traurig.
Tạm
biệt
tại
vòng
xuyến
xoay,
sao
anh
không
quay
đầu?
Abschied
am
Kreisverkehr,
warum
hast
du
dich
nicht
umgedreht?
Nhìn
một
lần
rồi
bước
đi,
xem
như
cho
sau
này
Schau
einmal
hin,
dann
geh
weiter,
sieh
es
als
etwas
für
die
Zukunft.
Anh
còn
nhớ
hồi
mới
quen,
một
cảm
giác
thật
lạ
Ich
erinnere
mich
noch,
als
wir
uns
kennenlernten,
ein
ganz
besonderes
Gefühl.
Lần
đầu
tiên
mà
ta
gặp
nhau
một
quán
cafe
Hoàng
Sa
Das
erste
Mal
trafen
wir
uns
in
einem
Café
an
der
Hoàng
Sa
Straße.
Em
nước
ép
trái
cây
gọi
anh
một
ly
sữa
đá
Du
hattest
Fruchtsaft,
ich
bestellte
einen
Eiskaffee
mit
Milch.
Có
những
buổi
chiều
nhiều
mưa
được
disscount
nửa
giá
An
manchen
regnerischen
Nachmittagen
gab
es
50%
Rabatt.
Anh
nhớ
những
ngày
mình
facetime
cả
hai
chẳng
ai
chịu
ngủ
Ich
erinnere
mich
an
die
Tage,
an
denen
wir
facetimten,
keiner
von
uns
wollte
schlafen.
Ta
có
thể
cảm
nhận
được
nhau
hát
chung
vài
giai
điệu
cũ
Wir
konnten
einander
spüren,
sangen
zusammen
alte
Melodien.
Hai
tâm
hồn
một
giấc
chung
về
nơi
nào
đó
xa
xôi
Zwei
Seelen,
ein
gemeinsamer
Traum
von
einem
fernen
Ort.
Trước
khi
vườn
hồng
trở
nên
úa
tàn
anh
chọn
em
đó
hoa
khôi
Bevor
der
Rosengarten
verwelkte,
wählte
ich
dich
zur
Schönsten.
Thấm
thoát
nhiều
tháng
trôi
qua
ta
đã
lớn
hơn
thế
nhiều
rồi
Die
Monate
vergingen
schnell,
wir
sind
so
viel
erwachsener
geworden.
Anh
nhận
ra
rằng
thuốc
lá
có
thể
là
thứ
giải
quyết
những
điều
tồi
Ich
erkannte,
dass
Zigaretten
vielleicht
eine
Lösung
für
schlechte
Zeiten
sein
können.
Áp
lực
việc
làm
khiến
anh
nhiều
khi
cơm
cũng
không
kip
bới
Der
Arbeitsdruck
ließ
mich
manchmal
sogar
das
Essen
vergessen.
Những
ngày
đầu
học
cách
lớn
lên
và
trưởng
thành
hơn
qua
công
việc
mới
Die
ersten
Tage,
als
ich
lernte,
erwachsen
zu
werden
und
durch
die
neue
Arbeit
zu
reifen.
Nhưng
nhìn
chung
bây
giờ
ổn
hơn
rồi
mà
hai
bác
có
khỏe
không
Aber
im
Großen
und
Ganzen
geht
es
mir
jetzt
besser.
Und
wie
geht
es
deinen
Eltern?
Em
phải
luôn
sống
thật
mạnh
mẽ
để
ba
má
được
an
lòng
Du
musst
immer
stark
leben,
damit
deine
Eltern
beruhigt
sein
können.
Nếu
khi
nào
cảm
thấy
mệt
mỏi
thì
cũng
đừng
cố
nghĩ
nhiều
Wenn
du
dich
mal
müde
fühlst,
versuche
nicht
zu
viel
nachzudenken.
Con
đường
đến
sự
nghiệp
thành
công
rất
nhiều
bão
tố
thủy
triều
Der
Weg
zum
beruflichen
Erfolg
ist
voller
Stürme
und
Gezeiten.
Anh
cũng
đang
café
một
mình
đôi
lúc
muốn
hỏi
thăm
Ich
sitze
auch
gerade
allein
im
Café,
manchmal
möchte
ich
mich
nach
dir
erkundigen.
Với
tư
cách
là
một
người
bạn
chúc
sinh
nhật
mỗi
năm
Als
Freund,
der
dir
jedes
Jahr
zum
Geburtstag
gratuliert.
Nếu
đồng
ý
hãy
hồi
âm
để
phòng
khi
trùng
giờ
diễn
Wenn
du
einverstanden
bist,
antworte
bitte,
für
den
Fall,
dass
sich
unsere
Auftrittszeiten
überschneiden.
Mong
sẽ
sớm
được
gặp
lại
em
ở
hiện
tại
cùng
thời
điểm
(Em
à)
Ich
hoffe,
dich
bald
wiederzusehen,
in
der
Gegenwart,
zur
gleichen
Zeit
(Hey
du).
Liệu
rồi
một
mai,
khi
mà
hai
mình
không
cười
nói
giống
như
xưa
Was,
wenn
eines
Tages,
wir
beide
nicht
mehr
lachen
und
reden
wie
früher?
Người
nào
và
ai?
Hay
là
em
nhường
luôn
phần
thắng
đó
cho
anh
Wer
wird
es
sein?
Oder
überlasse
ich
dir
einfach
den
Sieg?
Đừng
hợp
rồi
tan
như
là
sương
mù,
ông
trời
muốn
xoá
em
đi
Komm
nicht
zusammen,
um
dann
wie
Nebel
zu
verschwinden,
als
wollte
der
Himmel
dich
auslöschen.
Chừng
nào
cần
bên
cứ
gọi
đi
và
ta
sẽ
sớm
thấy
nhau
thôi
Wann
immer
du
jemanden
brauchst,
ruf
einfach
an,
und
wir
werden
uns
bald
sehen.
Hẹn
gặp
lại
vào
thứ
hai,
em
sẽ
mang
anh
về
Wir
sehen
uns
am
Montag,
ich
bringe
dich
nach
Hause.
Đừng
gặp
lại
chuyện
tối
qua,
xin
anh
ta
thôi
buồn
Wiederholen
wir
nicht,
was
letzte
Nacht
geschah,
bitte
sei
nicht
mehr
traurig.
Tạm
biệt
tại
vòng
xuyến
xoay,
sao
anh
không
quay
đầu?
Abschied
am
Kreisverkehr,
warum
hast
du
dich
nicht
umgedreht?
Nhìn
một
lần
rồi
bước
đi,
xem
như
cho
sau
này
Schau
einmal
hin,
dann
geh
weiter,
sieh
es
als
etwas
für
die
Zukunft.
Nếu
một
ngày
nào
đó
trên
con
đường
này
Wenn
wir
uns
eines
Tages
auf
diesem
Weg
Chúng
ta
vô
tình
gặp
lại
nhau
zufällig
wieder
begegnen,
Thì
em
hãy
biết
rằng
dann
wisse
bitte,
Anh
và
em
đã
trưởng
thành
hơn
rất
nhiều
dass
du
und
ich
viel
reifer
geworden
sind.
Chúng
ta
đã
khác
với
những
ngày
trước
và
Wir
sind
anders
als
früher
und
Chúng
ta
đã
lớn
hơn
thế
nhiều
và
em
à
wir
sind
so
viel
erwachsener
geworden,
hey
du.
Hẹn
gặp
lại
vào
thứ
hai,
em
sẽ
mang
anh
về
Wir
sehen
uns
am
Montag,
ich
bringe
dich
nach
Hause.
Đừng
gặp
lại
chuyện
tối
qua,
xin
anh
ta
thôi
buồn
Wiederholen
wir
nicht,
was
letzte
Nacht
geschah,
bitte
sei
nicht
mehr
traurig.
Tạm
biệt
tại
vòng
xuyến
xoay,
sao
anh
không
quay
đầu?
Abschied
am
Kreisverkehr,
warum
hast
du
dich
nicht
umgedreht?
Nhìn
một
lần
rồi
bước
đi,
xem
như
cho
sau
này
Schau
einmal
hin,
dann
geh
weiter,
sieh
es
als
etwas
für
die
Zukunft.
Một
mai,
khi
mà
hai
mình
không
cười
nói
giống
như
xưa
Eines
Tages,
wenn
wir
beide
nicht
mehr
lachen
und
reden
wie
früher?
Người
nào
và
ai?
Hay
là
em
nhường
luôn
phần
thắng
đó
cho
anh
Wer
wird
es
sein?
Oder
überlasse
ich
dir
einfach
den
Sieg?
Đừng
hợp
rồi
tan
như
là
sương
mù,
ông
trời
muốn
xoá
em
đi
Komm
nicht
zusammen,
um
dann
wie
Nebel
zu
verschwinden,
als
wollte
der
Himmel
dich
auslöschen.
Chừng
nào
cần
bên
cứ
gọi
đi
và
ta
sẽ
sớm
thấy
nhau
thôi
Wann
immer
du
jemanden
brauchst,
ruf
einfach
an,
und
wir
werden
uns
bald
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.