Dick feat. Michelle Ngn - Anh Đã Lớn Hơn Thế Nhiều - перевод текста песни на немецкий

Anh Đã Lớn Hơn Thế Nhiều - Dick , Michelle Ngn перевод на немецкий




Anh Đã Lớn Hơn Thế Nhiều
Ich bin so viel erwachsener geworden
Em khỏe không, công việc kinh doanh thế nào
Wie geht es dir, wie läuft das Geschäft?
Cuộc sống em của những ngày trước bây giờ hiện tại ra sao
Wie ist dein Leben von damals bis heute verlaufen?
Cũng đã gần ba năm, tính đến ngày hôm nay
Es sind fast drei Jahre, bis zum heutigen Tag.
Anh xin lỗi đã cắt đứt liên lạc với em từ đấy
Es tut mir leid, dass ich seitdem den Kontakt zu dir abgebrochen habe.
Đến bây giờ anh mới thấy mình đủ can đảm nhắn tin
Erst jetzt fühle ich mich mutig genug, dir zu schreiben.
Không dễ dàng như những điều ước vào đêm mùa đông giáng sinh
Nicht so einfach wie die Wünsche in einer winterlichen Weihnachtsnacht.
Lâu quá không gặp, không biết rằng tóc em giờ ngắn hay dài
Lange nicht gesehen, ich weiß nicht, ob dein Haar jetzt kurz oder lang ist.
thành công trong chuyện yêu đương hay vẫn còn trắng tay hoài
Bist du erfolgreich in der Liebe oder gehst du immer noch leer aus?
Instagram vẫn còn hoạt động tại sao không đăng cả
Dein Instagram ist noch aktiv, warum postest du nichts?
Hay em chặn hết mọi sự quan tâm từ anh rồi hả
Oder hast du jegliches Interesse von mir blockiert?
những chiều thật tình cờ chạy ngang con đường
Manchmal fahre ich zufällig die alte Straße entlang.
Quán cafe những ngày yêu nhau em mọi hôm thường rủ
Das Café, in das du mich früher immer eingeladen hast, als wir zusammen waren.
Còn giờ mỗi đứa hai nơi bận bịu lo toan cuộc sống
Jetzt sind wir an zwei verschiedenen Orten, beschäftigt mit den Sorgen des Lebens.
Chẳng mấy khi nhiều thời gian cuối tuần hóa đơn một đống
Selten viel Zeit am Wochenende, ein Haufen Rechnungen.
Anh vẫn thấy tên em trong danh sách friend chung
Ich sehe deinen Namen immer noch in der Liste gemeinsamer Freunde.
Rất may mắn còn tìm thấy nhau chứ không hiển thị người dùng
Zum Glück finden wir uns noch und es steht nicht 'Benutzer nicht gefunden'.
thời gian hãy hồi âm, anh chờ sẵn trên màn hình
Wenn du Zeit hast, antworte bitte, ich warte am Bildschirm.
Sẽ rất tiếc nếu những ngày sau ta không cùng em đi chung hành trình
Es wäre sehr schade, wenn wir in Zukunft nicht denselben Weg gehen.
Lần cuối cùng mình thấy nhau xa lạ rời thang máy
Das letzte Mal, als wir uns fremd im Aufzug begegneten und auseinandergingen.
Đến bây giờ anh vẫn chưa thể nào quên được hết khoảng thời gian ấy
Bis jetzt kann ich diese Zeit immer noch nicht ganz vergessen.
Liệu rồi một mai, khi hai mình không cười nói giống như xưa
Was, wenn eines Tages, wir beide nicht mehr lachen und reden wie früher?
Người nào ai? Hay em nhường luôn phần thắng đó cho anh
Wer wird es sein? Oder überlasse ich dir einfach den Sieg?
Đừng hợp rồi tan như sương mù, ông trời muốn xoá em đi
Komm nicht zusammen, um dann wie Nebel zu verschwinden, als wollte der Himmel dich auslöschen.
Chừng nào cần bên cứ gọi đi ta sẽ sớm thấy nhau thôi
Wann immer du jemanden brauchst, ruf einfach an, und wir werden uns bald sehen.
Hẹn gặp lại vào thứ hai, em sẽ mang anh về
Wir sehen uns am Montag, ich bringe dich nach Hause.
Đừng lặp lại chuyện tối qua, xin anh ta thôi buồn
Wiederholen wir nicht, was letzte Nacht geschah, bitte sei nicht mehr traurig.
Tạm biệt tại vòng xuyến xoay, sao anh không quay đầu?
Abschied am Kreisverkehr, warum hast du dich nicht umgedreht?
Nhìn một lần rồi bước đi, xem như cho sau này
Schau einmal hin, dann geh weiter, sieh es als etwas für die Zukunft.
Anh còn nhớ hồi mới quen, một cảm giác thật lạ
Ich erinnere mich noch, als wir uns kennenlernten, ein ganz besonderes Gefühl.
Lần đầu tiên ta gặp nhau một quán cafe Hoàng Sa
Das erste Mal trafen wir uns in einem Café an der Hoàng Sa Straße.
Em nước ép trái cây gọi anh một ly sữa đá
Du hattest Fruchtsaft, ich bestellte einen Eiskaffee mit Milch.
những buổi chiều nhiều mưa được disscount nửa giá
An manchen regnerischen Nachmittagen gab es 50% Rabatt.
Anh nhớ những ngày mình facetime cả hai chẳng ai chịu ngủ
Ich erinnere mich an die Tage, an denen wir facetimten, keiner von uns wollte schlafen.
Ta thể cảm nhận được nhau hát chung vài giai điệu
Wir konnten einander spüren, sangen zusammen alte Melodien.
Hai tâm hồn một giấc chung về nơi nào đó xa xôi
Zwei Seelen, ein gemeinsamer Traum von einem fernen Ort.
Trước khi vườn hồng trở nên úa tàn anh chọn em đó hoa khôi
Bevor der Rosengarten verwelkte, wählte ich dich zur Schönsten.
Thấm thoát nhiều tháng trôi qua ta đã lớn hơn thế nhiều rồi
Die Monate vergingen schnell, wir sind so viel erwachsener geworden.
Anh nhận ra rằng thuốc thể thứ giải quyết những điều tồi
Ich erkannte, dass Zigaretten vielleicht eine Lösung für schlechte Zeiten sein können.
Áp lực việc làm khiến anh nhiều khi cơm cũng không kip bới
Der Arbeitsdruck ließ mich manchmal sogar das Essen vergessen.
Những ngày đầu học cách lớn lên trưởng thành hơn qua công việc mới
Die ersten Tage, als ich lernte, erwachsen zu werden und durch die neue Arbeit zu reifen.
Nhưng nhìn chung bây giờ ổn hơn rồi hai bác khỏe không
Aber im Großen und Ganzen geht es mir jetzt besser. Und wie geht es deinen Eltern?
Em phải luôn sống thật mạnh mẽ để ba được an lòng
Du musst immer stark leben, damit deine Eltern beruhigt sein können.
Nếu khi nào cảm thấy mệt mỏi thì cũng đừng cố nghĩ nhiều
Wenn du dich mal müde fühlst, versuche nicht zu viel nachzudenken.
Con đường đến sự nghiệp thành công rất nhiều bão tố thủy triều
Der Weg zum beruflichen Erfolg ist voller Stürme und Gezeiten.
Anh cũng đang café một mình đôi lúc muốn hỏi thăm
Ich sitze auch gerade allein im Café, manchmal möchte ich mich nach dir erkundigen.
Với cách một người bạn chúc sinh nhật mỗi năm
Als Freund, der dir jedes Jahr zum Geburtstag gratuliert.
Nếu đồng ý hãy hồi âm để phòng khi trùng giờ diễn
Wenn du einverstanden bist, antworte bitte, für den Fall, dass sich unsere Auftrittszeiten überschneiden.
Mong sẽ sớm được gặp lại em hiện tại cùng thời điểm (Em à)
Ich hoffe, dich bald wiederzusehen, in der Gegenwart, zur gleichen Zeit (Hey du).
Liệu rồi một mai, khi hai mình không cười nói giống như xưa
Was, wenn eines Tages, wir beide nicht mehr lachen und reden wie früher?
Người nào ai? Hay em nhường luôn phần thắng đó cho anh
Wer wird es sein? Oder überlasse ich dir einfach den Sieg?
Đừng hợp rồi tan như sương mù, ông trời muốn xoá em đi
Komm nicht zusammen, um dann wie Nebel zu verschwinden, als wollte der Himmel dich auslöschen.
Chừng nào cần bên cứ gọi đi ta sẽ sớm thấy nhau thôi
Wann immer du jemanden brauchst, ruf einfach an, und wir werden uns bald sehen.
Hẹn gặp lại vào thứ hai, em sẽ mang anh về
Wir sehen uns am Montag, ich bringe dich nach Hause.
Đừng gặp lại chuyện tối qua, xin anh ta thôi buồn
Wiederholen wir nicht, was letzte Nacht geschah, bitte sei nicht mehr traurig.
Tạm biệt tại vòng xuyến xoay, sao anh không quay đầu?
Abschied am Kreisverkehr, warum hast du dich nicht umgedreht?
Nhìn một lần rồi bước đi, xem như cho sau này
Schau einmal hin, dann geh weiter, sieh es als etwas für die Zukunft.
Nếu một ngày nào đó trên con đường này
Wenn wir uns eines Tages auf diesem Weg
Chúng ta tình gặp lại nhau
zufällig wieder begegnen,
Thì em hãy biết rằng
dann wisse bitte,
Anh em đã trưởng thành hơn rất nhiều
dass du und ich viel reifer geworden sind.
Chúng ta đã khác với những ngày trước
Wir sind anders als früher und
Chúng ta đã lớn hơn thế nhiều em à
wir sind so viel erwachsener geworden, hey du.
Hẹn gặp lại vào thứ hai, em sẽ mang anh về
Wir sehen uns am Montag, ich bringe dich nach Hause.
Đừng gặp lại chuyện tối qua, xin anh ta thôi buồn
Wiederholen wir nicht, was letzte Nacht geschah, bitte sei nicht mehr traurig.
Tạm biệt tại vòng xuyến xoay, sao anh không quay đầu?
Abschied am Kreisverkehr, warum hast du dich nicht umgedreht?
Nhìn một lần rồi bước đi, xem như cho sau này
Schau einmal hin, dann geh weiter, sieh es als etwas für die Zukunft.
Một mai, khi hai mình không cười nói giống như xưa
Eines Tages, wenn wir beide nicht mehr lachen und reden wie früher?
Người nào ai? Hay em nhường luôn phần thắng đó cho anh
Wer wird es sein? Oder überlasse ich dir einfach den Sieg?
Đừng hợp rồi tan như sương mù, ông trời muốn xoá em đi
Komm nicht zusammen, um dann wie Nebel zu verschwinden, als wollte der Himmel dich auslöschen.
Chừng nào cần bên cứ gọi đi ta sẽ sớm thấy nhau thôi
Wann immer du jemanden brauchst, ruf einfach an, und wir werden uns bald sehen.





Авторы: Dick


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.