Dick Annegarn - Albert - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dick Annegarn - Albert




Albert
Albert
Je suis dire, je suis soupir, plus rien ne m′inspire
I am mourning, I am sighing, nothing inspires me anymore
Pourtant, rien qu'un brin de scintillement me ferait frémir
Yet, just a spark of brilliance would make me shudder
Y a rien à dire, personne ne m′aime, on m'évite, on m'ignore
There is nothing to say, nobody loves me, I am avoided, I am ignored
La faune m′embête, la flore me snobe, méprise mon sort
The fauna bothers me, the flora snubs me, despises my fate
Je m′appelle Albert, le merle noir et gris
My name is Albert, the black and gray blackbird
Je m'appelle Albert Pompourrie
My name is Albert Pompourrie
Je m′appelle Albert, le merle maudit, le merle maudit
My name is Albert, the cursed blackbird, the cursed blackbird
L'on ne m′aime pas, parce que je chante faux, c'est dégueulasse
I am not loved, because I sing out of tune, it's disgusting
Je ne chante pas plus faux que le corbeau qui lui croasse
I don't sing any more out of tune than the crow that croaks
Mais lui, il est beau, oh lui, il est fort, ce grand oiseau noir
But he is beautiful, oh he is beautiful, that great black bird
Et moi je suis petit et noir et gris
And I am small and black and gray
Je m′appelle Albert, le merle noir et gris
My name is Albert, the black and gray blackbird
Je m'appelle Albert Pompourrie
My name is Albert Pompourrie
Je m'appelle Albert, le merle maudit, le merle maudit
My name is Albert, the cursed blackbird, the cursed blackbird
Merle las, merle lascif, manque de punch
Lascivious blackbird, lack of punch
Y a même pas une mouche, pas un moucheron pour mon lunch
There isn't even a fly, not a fly for my lunch
Je vis d′eau-de-vie, à la lueur d′une bougie, je jette des dés et
I live on water, by the light of a candle, I throw dice and
Je jette un sort à chaque chiffre qui sort, je dédie un vu meurtrier
I cast a spell on each number that comes out, I dedicate a murderous vow
Je m'appelle Albert, le merle noir et gris
My name is Albert, the black and gray blackbird
Je m′appelle Albert Pompourrie
My name is Albert Pompourrie
Je m'appelle Albert, le merle maudit, le merle maudit
My name is Albert, the cursed blackbird, the cursed blackbird
La terre est rouge, la nuit aussi, plus rien ne vit
The earth is red, the night too, nothing lives anymore
Y a que moi qui bouge, dans la carie de mon arbre brûle
Only me moving, in the decay of my tree burns
Y a plus qu′une fleur au pied de mon arbre, une fleur de malheur
There is only one flower at the foot of my tree, a flower of misfortune
Je la jouerais bien à mon jeu macabre, mon jeu dévastateur
I would play it well to my macabre game, my devastating game
Je m'appelle Albert, le merle noir et gris
My name is Albert, the black and gray blackbird
Je m′appelle Albert Pompourrie
My name is Albert Pompourrie
Je m'appelle Albert, le merle maudit, le merle maudit
My name is Albert, the cursed blackbird, the cursed blackbird
N'ayez crainte, mon hyacinthe, pour votre fleur
Fear not, my hyacinth, for your flower
Je ne lui ferai pas de mal, je vous le promets sur mon honneur
I will not hurt her, I promise you on my honor
Nous voila, ici, dans ce pays, complètement désert
Here we are, in this country, completely deserted
Vous étiez bien la seule à pas m′avoir maudit, appelez-moi Albert
You were the only one not to curse me, call me Albert
Je m′appelle Albert, le merle noir et gris
My name is Albert, the black and gray blackbird
Je m'appelle Albert Pompourrie
My name is Albert Pompourrie
Je m′appelle Albert, le merle maudit, le merle maudit
My name is Albert, the cursed blackbird, the cursed blackbird





Авторы: Dick Annegarn


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.