Текст и перевод песни Dick Annegarn - Albert
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
dire,
je
suis
soupir,
plus
rien
ne
m′inspire
Я
говорю,
я
вздыхаю,
ничто
меня
не
вдохновляет
Pourtant,
rien
qu'un
brin
de
scintillement
me
ferait
frémir
Однако,
лишь
проблеск
света
заставил
бы
меня
встрепенуться
Y
a
rien
à
dire,
personne
ne
m′aime,
on
m'évite,
on
m'ignore
Нечего
сказать,
никто
меня
не
любит,
меня
избегают,
игнорируют
La
faune
m′embête,
la
flore
me
snobe,
méprise
mon
sort
Фауна
меня
раздражает,
флора
сторонится,
презирает
мою
судьбу
Je
m′appelle
Albert,
le
merle
noir
et
gris
Меня
зовут
Альберт,
черный
с
серым
дрозд
Je
m'appelle
Albert
Pompourrie
Меня
зовут
Альберт
Помпори
Je
m′appelle
Albert,
le
merle
maudit,
le
merle
maudit
Меня
зовут
Альберт,
проклятый
дрозд,
проклятый
дрозд
L'on
ne
m′aime
pas,
parce
que
je
chante
faux,
c'est
dégueulasse
Меня
не
любят,
потому
что
я
фальшиво
пою,
это
отвратительно
Je
ne
chante
pas
plus
faux
que
le
corbeau
qui
lui
croasse
Я
пою
не
более
фальшиво,
чем
ворон,
который
каркает
Mais
lui,
il
est
beau,
oh
lui,
il
est
fort,
ce
grand
oiseau
noir
Но
он
красив,
о,
он
силен,
эта
большая
черная
птица
Et
moi
je
suis
petit
et
noir
et
gris
А
я
маленький,
черный
с
серым
Je
m′appelle
Albert,
le
merle
noir
et
gris
Меня
зовут
Альберт,
черный
с
серым
дрозд
Je
m'appelle
Albert
Pompourrie
Меня
зовут
Альберт
Помпори
Je
m'appelle
Albert,
le
merle
maudit,
le
merle
maudit
Меня
зовут
Альберт,
проклятый
дрозд,
проклятый
дрозд
Merle
las,
merle
lascif,
manque
de
punch
Усталый
дрозд,
сладострастный
дрозд,
мне
не
хватает
энергии
Y
a
même
pas
une
mouche,
pas
un
moucheron
pour
mon
lunch
Нет
даже
мухи,
ни
мошки
на
обед
Je
vis
d′eau-de-vie,
à
la
lueur
d′une
bougie,
je
jette
des
dés
et
Я
живу
на
бренди,
при
свете
свечи,
бросаю
кости
и
Je
jette
un
sort
à
chaque
chiffre
qui
sort,
je
dédie
un
vu
meurtrier
Насылаю
проклятье
на
каждую
выпавшую
цифру,
посвящаю
ей
смертельный
взгляд
Je
m'appelle
Albert,
le
merle
noir
et
gris
Меня
зовут
Альберт,
черный
с
серым
дрозд
Je
m′appelle
Albert
Pompourrie
Меня
зовут
Альберт
Помпори
Je
m'appelle
Albert,
le
merle
maudit,
le
merle
maudit
Меня
зовут
Альберт,
проклятый
дрозд,
проклятый
дрозд
La
terre
est
rouge,
la
nuit
aussi,
plus
rien
ne
vit
Земля
красная,
ночь
тоже,
ничто
не
живет
Y
a
que
moi
qui
bouge,
dans
la
carie
de
mon
arbre
brûle
Только
я
двигаюсь,
в
гнили
моего
горящего
дерева
Y
a
plus
qu′une
fleur
au
pied
de
mon
arbre,
une
fleur
de
malheur
Остался
лишь
один
цветок
у
подножия
моего
дерева,
цветок
несчастья
Je
la
jouerais
bien
à
mon
jeu
macabre,
mon
jeu
dévastateur
Я
бы
с
удовольствием
сыграла
с
ним
в
мою
мрачную
игру,
мою
разрушительную
игру
Je
m'appelle
Albert,
le
merle
noir
et
gris
Меня
зовут
Альберт,
черный
с
серым
дрозд
Je
m′appelle
Albert
Pompourrie
Меня
зовут
Альберт
Помпори
Je
m'appelle
Albert,
le
merle
maudit,
le
merle
maudit
Меня
зовут
Альберт,
проклятый
дрозд,
проклятый
дрозд
N'ayez
crainte,
mon
hyacinthe,
pour
votre
fleur
Не
бойся,
мой
гиацинт,
за
свой
цветок
Je
ne
lui
ferai
pas
de
mal,
je
vous
le
promets
sur
mon
honneur
Я
не
причиню
ему
вреда,
обещаю
тебе
на
свою
честь
Nous
voila,
ici,
dans
ce
pays,
complètement
désert
Вот
мы
здесь,
в
этой
стране,
совершенно
пустынной
Vous
étiez
bien
la
seule
à
pas
m′avoir
maudit,
appelez-moi
Albert
Ты
была
единственной,
кто
не
проклял
меня,
зови
меня
Альберт
Je
m′appelle
Albert,
le
merle
noir
et
gris
Меня
зовут
Альберт,
черный
с
серым
дрозд
Je
m'appelle
Albert
Pompourrie
Меня
зовут
Альберт
Помпори
Je
m′appelle
Albert,
le
merle
maudit,
le
merle
maudit
Меня
зовут
Альберт,
проклятый
дрозд,
проклятый
дрозд
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dick Annegarn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.