Текст и перевод песни Dick Annegarn - Rhapsode
Rhapsode
rhapsode
que
racontent
tes
odes
Рапсод
рапсод,
что
рассказывают
твои
оды
Qu′est
ce
que
tu
vantes
l'exode
des
tiens
Что
ты
хвастаешь
своим
исходом?
Rhapsode
rhapsode
t′écouter
c'est
commode
Рапсода
рапсода
слушать
тебя
удобно
Quand
tu
changes
de
mode
lydien
Когда
ты
меняешь
лидийскую
моду
Manque
rien
ni
le
vin
ni
le
vent
Ничего
не
хватает
ни
вина,
ни
ветра
Manque
rien
ni
le
temps
Ничего
не
хватает,
ни
времени
Manque
rien
ni
le
pain
sur
la
planche
Ничего
не
пропало
и
ничего
не
осталось
Manque
rien
ni
la
chance
Не
хватает
удачи
Dans
les
hautes
plaines
d'Anatolie
plaines
de
steppes
В
высокогорных
равнинах
Анатолии
степные
равнины
Vivait
un
homme
nommé
Abdel
ZEYNIKI
élève
d′Alep
Жил
человек
по
имени
Абдель
ЗЕЙНИКИ,
студент
из
Алеппо
C′était
un
vieux
chanteur
turc
un
chanteur
aveugle
Он
был
старым
турецким
певцом,
слепым
певцом
Bon
poète
et
joueur
de
luth
plume
d'aigle
comme
ongle
Хороший
поэт
и
лютнист
орлиное
перо
как
гвоздь
Il
chantait
ce
qu′il
ne
voyait
pas
la
faune
et
la
flore
Он
пел
то,
чего
не
видел
в
фауне
и
флоре
De
la
vie
des
hommes
et
de
leur
trépas
maudite
soit
l'aumône
Из
жизни
людей
и
их
проклятой
суеты
пусть
будет
милостыня
Pour
qu′il
chante
fallait
une
belle
veillée
digne
d'ancêtres
Чтобы
петь,
нужно
было
прекрасное
бдение,
достойное
предков
S′il
chantait
c'était
pour
parjurer
le
mauvais
sort
fait
aux
êtres
Если
он
пел,
то
это
было
для
того,
чтобы
лжесвидетельствовать
плохое
заклинание,
которое
творилось
с
существами
Dans
une
haute
ferme
d'Anatolie
fume
une
chambre
На
высокой
ферме
в
Анатолии
курит
комнату
Dans
laquelle
chante
Abdel
ZEYNIKI
quittant
son
ombre
В
которой
поет
Абдель
ЗЕЙНИКИ,
покидающий
свою
тень
Il
pouvait
psalmodier
jusqu′à
l′aube
lorgnant
l'aurore
Он
мог
псалмопевать
до
рассвета,
наблюдая
за
рассветом
Son
soleil
et
sa
lumière
chaude
venant
du
dehors
Его
солнце
и
теплый
свет,
идущий
снаружи
Il
tâtait
comme
ça
en
avançant
une
canne
comme
épée
Он
так
шарил,
выставив
вперед
трость,
похожую
на
меч.
Quand
soudain
il
sent
le
corps
brûlant
d′un
oiseau
à
ses
pieds
Как
вдруг
он
чувствует
горящее
тело
птицы
у
своих
ног
De
ses
deux
mains
il
l'enveloppa
le
portant
à
ses
lèvres
Обеими
руками
он
обхватил
ее,
поднеся
к
губам
Il
lui
chante
un
poème
kizil
bach
plus
beau
que
l′or
des
orfèvres
Он
поет
ей
стихотворение
кизил
Баха,
которое
прекраснее
золота
ювелиров
Dans
les
hautes
coutumes
d'Anatolie
il
y
a
celui
de
l′accueil
В
высоких
обычаях
Анатолии
есть
обычаи
гостеприимства
On
ne
laisse
un
oiseau
ni
gir
ni
gémir
esseulé
sur
son
seuil
Мы
не
позволяем
птице
ни
жужжать,
ни
стонать
на
своем
пороге
Et
le
geste
d'Abdel
ZEYNIKI
est
celui
d'un
enfant
И
жест
Абдель
ЗЕЙНИКИ-это
жест
ребенка
Qui
va
faire
de
son
âme
si
petit
un
amour
bien
plus
grand
Кто
превратит
ее
такую
маленькую
душу
в
гораздо
большую
любовь
Et
l′oiseau
ne
pouvant
plus
voler
était
bien
à
l′écoute
И
птица,
которая
больше
не
могла
летать,
была
хорошо
настроена
Du
rhapsode
à
la
voix
voilée
par
la
poussière
de
la
route
От
рапсода
до
голоса,
скрытого
дорожной
пылью
C'est
en
écoutant
tout
le
temps
restant
que
ses
ailes
ont
poussés
Именно
слушая
все
оставшееся
время,
его
крылья
выросли
Et
qu′Abdel
bien
moins
aveugle
qu'avant
à
fini
par
migrer
И
что
Абдель
гораздо
менее
слеп,
чем
раньше,
в
конечном
итоге
мигрирует
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DICK ANNEGARN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.