Dickie Goodman - Santa & the Touchables (Live) - перевод текста песни на немецкий

Santa & the Touchables (Live) - Dickie Goodmanперевод на немецкий




Santa & the Touchables (Live)
Santa & die Unantastbaren (Live)
Announcer: "We interrupt this record for an important
Ansager: "Wir unterbrechen diese Schallplatte für eine wichtige
New bulletin'! Santa Claus is missing from the North Pole!"
Eilmeldung! Der Weihnachtsmann wird am Nordpol vermisst!"
Dispatcher Voice: "Be on the lookout for Santa Claus, last seen..."
Disponentenstimme: "Haltet Ausschau nach dem Weihnachtsmann, zuletzt gesehen..."
Lee Dorsey's "Ya Ya" - "Sitting here la-la waiting for my Ya Ya"
Lee Dorseys "Ya Ya" - "Sitz hier la-la, warte auf mein Ya Ya"
"Washington has decided this is a job for 'The Touchables'."
"Washington hat entschieden, das ist ein Job für 'Die Unantastbaren'."
Dickie: "December 1961,
Dickie: "Dezember 1961,
At the headquarters of Elliot Press and 'The Touchables'."
Im Hauptquartier von Elliot Press und 'Den Unantastbaren'."
Sung: "Deck the halls with boughs
Gesungen: "Schmückt die Hallen mit Zweigen
Of holly, fa la la la la la la la la."
Von Stechpalmen, fa la la la la la la la la."
Dickie: "Sent to the North Pole 'The Touchables" learn that someone
Dickie: "Zum Nordpol geschickt, erfahren 'Die Unantastbaren', dass jemand
Has launched a toy spaceship,
Ein Spielzeug-Raumschiff gestartet hat,
Sending Santa to the moon. Alvin' the Chipmunk said":
Das den Weihnachtsmann zum Mond schickt. Alvin der Chipmunk sagte":
Crazy
Verrückt
Dickie: "Rudolph the Red-Nosed Reindeer volunteered to lead 'The
Dickie: "Rudolph, das rotnasige Rentier, meldete sich freiwillig, 'Die
Touchables' to the rescue. A new spaceship is ready for blastoff"
Unantastbaren' zur Rettung zu führen. Ein neues Raumschiff ist startklar"
Mission Control: "T-minus... three... two... one... zero."
Missionskontrolle: "T-minus... drei... zwei... eins... null."
Chipmunks "Chipmunk Song" - "OK Alvin'... Alvin'... ALVIN! OK!
Chipmunks "Chipmunk Song" - "OK Alvin'... Alvin'... ALVIN! OK!
Dickie: "Successfully landing on the moon,
Dickie: "Erfolgreich auf dem Mond gelandet,
Rudolph and 'The Touchables' are surrounded by the Moon Men."
Werden Rudolph und 'Die Unantastbaren' von den Mondmännern umzingelt."
Dion & The Belmonts "Runaround Sue" - "Hey, hey ooohhhh hey..."
Dion & The Belmonts "Runaround Sue" - "Hey, hey ooohhhh hey..."
Dickie: "The leader of the Moon Men approaches Elliot Press and says":
Dickie: "Der Anführer der Mondmänner nähert sich Elliot Press und sagt":
Marcels "Heartaches" - "Yip yip yip yip
Marcels "Heartaches" - "Yip yip yip yip
Werp-a-werp werp mumm a mumm mumm bohp-a bohp"
Werp-a-werp werp mumm a mumm mumm bohp-a bohp"
Dickie: "Which translated means":
Dickie: "Was übersetzt bedeutet":
Ray Charles "Hit The Road Jack" - "Hit
Ray Charles "Hit The Road Jack" - "Hau
The road Jack and don'tcha come back no more"
Ab, Jack, und komm nicht wieder zurück"
Dickie: "But 'The Touchables' are not leaving without Santa Claus."
Dickie: "Aber 'Die Unantastbaren' gehen nicht ohne den Weihnachtsmann."
Dickie: "After a brief battle Elliot Press looks off and says":
Dickie: "Nach einem kurzen Kampf blickt Elliot Press in die Ferne und sagt":
Fats Domino "What A Party" - "I'll be back on my feet someday!"
Fats Domino "What A Party" - "Ich werd' eines Tages wieder auf den Beinen sein!"
Dickie: Meanwhile, Rudolph secretly leads Santa Claus to the
Dickie: Währenddessen führt Rudolph heimlich den Weihnachtsmann zum
Spaceship. Out of gas 'The Touchables'
Raumschiff. Ohne Benzin spannen 'Die Unantastbaren'
Harness Rudolph to the ship, and away they go!"
Rudolph vor das Schiff, und los geht's!"
Marcels "Heartaches" - "Watch out! Here we go again."
Marcels "Heartaches" - "Achtung! Jetzt geht's wieder los."
Dickie: "A job well done.
Dickie: "Gute Arbeit geleistet.
Elliot Press and 'The Touchables' turn to each other and say":
Elliot Press und 'Die Unantastbaren' wenden sich einander zu und sagen":
Sung: "Deck the halls with boughs
Gesungen: "Schmückt die Hallen mit Zweigen
Of holly, fa la la la la la la la la."
Von Stechpalmen, fa la la la la la la la la."
Announcer: "If you should look up in the sky this Christmas Eve and
Ansager: "Wenn Sie an diesem Heiligabend in den Himmel schauen und
See a reindeer pulling a spaceship... chances are it's Santa Claus."
Ein Rentier sehen, das ein Raumschiff zieht... stehen die Chancen gut, dass es der Weihnachtsmann ist."
Moon Man: "Merry Christmas Earth People! [echoes]"
Mondmann: "Frohe Weihnachten, Erdenbewohner! [Echos]"





Авторы: Susan Smith


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.