Текст и перевод песни Dickie Goodman - Santa & the Touchables (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Announcer:
"We
interrupt
this
record
for
an
important
Диктор:
"мы
прерываем
запись
ради
важного
дела.
New
bulletin'!
Santa
Claus
is
missing
from
the
North
Pole!"
Новый
вестник!
Санта-Клаус
пропал
с
Северного
полюса!"
Dispatcher
Voice:
"Be
on
the
lookout
for
Santa
Claus,
last
seen..."
Голос
диспетчера:
"будьте
начеку
в
поисках
Санта-Клауса,
которого
видели
в
последний
раз..."
Lee
Dorsey's
"Ya
Ya"
- "Sitting
here
la-la
waiting
for
my
Ya
Ya"
"Я-Я"
ли
Дорси
- "сижу
здесь,
Ла-Ла,
жду
своего
Я-Я".
"Washington
has
decided
this
is
a
job
for
'The
Touchables'."
"Вашингтон
решил,
что
это
работа
для
"осязаемых"".
Dickie:
"December
1961,
Дикки:
"Декабрь
1961
Года.
At
the
headquarters
of
Elliot
Press
and
'The
Touchables'."
В
штаб-квартире
Elliot
Press
и
"The
Touchables".
Sung:
"Deck
the
halls
with
boughs
Поется:
"украсьте
залы
ветвями
Of
holly,
fa
la
la
la
la
la
la
la
la."
Холли,
ФА-ля-ля-ля
- ля
- ля-ля-ля-ля-ля.
Dickie:
"Sent
to
the
North
Pole
'The
Touchables"
learn
that
someone
Дикки:
"отправленные
на
Северный
полюс
"осязаемые"
узнают,
что
кто-то
...
Has
launched
a
toy
spaceship,
Запустил
игрушечный
космический
корабль,
Sending
Santa
to
the
moon.
Alvin'
the
Chipmunk
said":
Отправляя
Санту
на
Луну,
Бурундук
Элвин
сказал:
Dickie:
"Rudolph
the
Red-Nosed
Reindeer
volunteered
to
lead
'The
Дикки:
"Рудольф
красноносый
олень
вызвался
вести
...
Touchables'
to
the
rescue.
A
new
spaceship
is
ready
for
blastoff"
Сенсорные
устройства
спешат
на
помощь,
новый
космический
корабль
готов
к
взрыву.
Mission
Control:
"T-minus...
three...
two...
one...
zero."
Центр
управления
полетом:
"Т-минус
...
три...
два...
один
...
ноль".
Chipmunks
"Chipmunk
Song"
- "OK
Alvin'...
Alvin'...
ALVIN!
OK!
Бурундуки
"песня
бурундуков"-
" О'Кей,
Элвин...
Элвин...
Элвин!
О'Кей!
Dickie:
"Successfully
landing
on
the
moon,
Дики:
"удачная
посадка
на
Луну.
Rudolph
and
'The
Touchables'
are
surrounded
by
the
Moon
Men."
Рудольф
и
"осязаемые"
окружены
лунными
людьми.
Dion
& The
Belmonts
"Runaround
Sue"
- "Hey,
hey
ooohhhh
hey..."
Dion
& The
Belmonts
"Runaround
Sue"
-" Эй,
эй,
Ооооо,
Эй..."
Dickie:
"The
leader
of
the
Moon
Men
approaches
Elliot
Press
and
says":
Дикки:
"лидер
лунных
людей
подходит
к
Эллиоту
прессу
и
говорит":
Marcels
"Heartaches"
- "Yip
yip
yip
yip
Марсель
"сердечная
боль"
-" Йип-Йип-Йип-Йип
Werp-a-werp
werp
mumm
a
mumm
mumm
bohp-a
bohp"
Верп-а-Верп,
Верп,
Мумм-а-Мумм,
бум-а-бум..."
Dickie:
"Which
translated
means":
Дикки:
"что
в
переводе
означает":
Ray
Charles
"Hit
The
Road
Jack"
- "Hit
Ray
Charles
"Hit
The
Road
Jack"
-" Хит
The
road
Jack
and
don'tcha
come
back
no
more"
Дорога,
Джек,
и
ты
больше
не
возвращайся".
Dickie:
"But
'The
Touchables'
are
not
leaving
without
Santa
Claus."
Дикки:
"но"
осязаемые
"не
уйдут
без
Санта-Клауса".
Dickie:
"After
a
brief
battle
Elliot
Press
looks
off
and
says":
Дикки:
"после
короткой
схватки
Эллиот
пресс
отводит
взгляд
и
говорит":
Fats
Domino
"What
A
Party"
- "I'll
be
back
on
my
feet
someday!"
Фэтс
Домино:
"какая
вечеринка!"
-" когда-нибудь
я
снова
встану
на
ноги!"
Dickie:
Meanwhile,
Rudolph
secretly
leads
Santa
Claus
to
the
Дики:
тем
временем
Рудольф
тайно
ведет
Санта-Клауса
к
...
Spaceship.
Out
of
gas
'The
Touchables'
Космический
корабль.
кончился
газ
"осязаемые"
Harness
Rudolph
to
the
ship,
and
away
they
go!"
Запрягайте
Рудольфа
на
корабль,
и
они
уйдут!"
Marcels
"Heartaches"
- "Watch
out!
Here
we
go
again."
Марсель
"душевная
боль"
-" Берегись!
Dickie:
"A
job
well
done.
Дикки:
"хорошая
работа.
Elliot
Press
and
'The
Touchables'
turn
to
each
other
and
say":
Эллиот
пресс
и
"осязаемые"
поворачиваются
друг
к
другу
и
говорят:
Sung:
"Deck
the
halls
with
boughs
Поется:
"украсьте
залы
ветвями
Of
holly,
fa
la
la
la
la
la
la
la
la."
Холли,
ФА-ля-ля-ля
- ля
- ля-ля-ля-ля-ля.
Announcer:
"If
you
should
look
up
in
the
sky
this
Christmas
Eve
and
Диктор:
"если
бы
вы
посмотрели
в
небо
в
этот
Сочельник
и
...
See
a
reindeer
pulling
a
spaceship...
chances
are
it's
Santa
Claus."
Видишь
оленя,
тянущего
космический
корабль
...
скорее
всего,
это
Санта-Клаус.
Moon
Man:
"Merry
Christmas
Earth
People!
[echoes]"
Лунный
человек:
"с
Рождеством,
земляне!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Susan Smith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.