Текст и перевод песни Didier Barbelivien - C'est d'quel côté la mer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est d'quel côté la mer
Which Way is the Sea?
Y'a
un
prénom
de
femme
sur
le
sable
mouillé
There's
a
woman's
name
written
in
the
wet
sand,
Y
a
des
planches
à
Deauville,
mais
je
surfe
à
côté
There
are
planks
in
Deauville,
but
I'm
surfing
next
to
them,
Y'a
des
filles
qui
s'habillent,
je
trouve
ça
déshabillé
There
are
girls
getting
dressed,
I
find
it
a
little
revealing.
Y'a
des
slows
pour
ma
bille
mais
je
ne
sais
pas
danser
There
are
slow
songs
for
my
ball,
but
I
don't
know
how
to
dance.
Y'a
des
bateaux
qui
planent,
genre
Méditerranée
There
are
boats
hovering,
like
the
Mediterranean,
Y'a
des
soldats
qui
fument,
des
rêves
désenchantés
There
are
soldiers
smoking,
dreams
disenchanted.
Y'a
le
soleil
qui
brûle
mais
je
suis
déjà
bronzé
The
sun
is
burning,
but
I'm
already
tanned,
Y'a
une
fille
qui
m'allume,
ça
c'est
une
bonne
idée!
There's
a
girl
who
turns
me
on,
that's
a
good
idea!
C'est
de
quel
côté
la
mer?
C'est
de
quel
côté
les
dunes?
Which
way
is
the
sea?
Which
way
are
the
dunes?
C'est
de
quel
côté
l'amour?
Which
way
is
love?
Y'a
des
oranges
amères,
ça
sent
drôlement
la
guerre
There
are
bitter
oranges,
it
smells
strangely
like
war
Passez-moi
mon
tambour!
Pass
me
my
drum!
Y'a
des
violons
qui
traînent
dans
nos
cheveux
bouclés
There
are
violins
trailing
through
our
curly
hair,
Y'a
le
cri
des
baleines
mais
j'veux
pas
en
parler
There's
the
cry
of
the
whales,
but
I
don't
want
to
talk
about
it,
Y'a
un
cur
à
sa
chaîne
en
argent
certifié
There's
a
priest
with
his
silver
chain
certified,
Y'a
des
maudits
"je
t'aime",
faudrait
pas
s'y
noyer.
There
are
cursed
"I
love
yous",
we
shouldn't
drown
in
them.
C'est
de
quel
côté
la
mer?
C'est
de
quel
côté
les
dunes?
Which
way
is
the
sea?
Which
way
are
the
dunes?
C'est
de
quel
côté
l'amour?
Which
way
is
love?
Y'a
des
oranges
amères,
ça
sent
drôlement
la
guerre
There
are
bitter
oranges,
it
smells
strangely
like
war
Passez-moi
mon
tambour!
Pass
me
my
drum!
Y'a
le
bunker
d'en
face,
quatre
étoiles,
j'ai
la
clé
There's
the
bunker
opposite,
four
stars,
I
have
the
key,
Y'a
le
marchand
de
glaces
qui
finit
sa
tournée
There's
the
ice
cream
vendor
finishing
his
rounds.
Y'a
des
chiens
aux
yeux
bleus
mais
je
peux
pas
le
jurer
There
are
dogs
with
blue
eyes,
but
I
can't
swear
to
it,
Y'a
des
larmes
dans
ses
yeux,
j'ai
cassé
sa
poupée.
There
are
tears
in
her
eyes,
I
broke
her
doll.
C'est
de
quel
côté
la
mer?
C'est
de
quel
côté
les
dunes?
Which
way
is
the
sea?
Which
way
are
the
dunes?
C'est
de
quel
côté
l'amour?
Which
way
is
love?
Y'a
des
oranges
amères,
ça
sent
drôlement
la
guerre
There
are
bitter
oranges,
it
smells
strangely
like
war
Passez-moi
mon
tambour!
Pass
me
my
drum!
C'est
de
quel
côté
la
mer?
C'est
de
quel
côté
les
dunes?
Which
way
is
the
sea?
Which
way
are
the
dunes?
C'est
de
quel
côté
l'amour?
Which
way
is
love?
Y'a
des
oranges
amères,
ça
sent
drôlement
la
guerre
There
are
bitter
oranges,
it
smells
strangely
like
war
Passez-moi
mon
tambour!
Pass
me
my
drum!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Didier Barbelivien
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.