Текст и перевод песни Didier Barbelivien - L'adieu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aux
arbres
mouillés
de
septembre
To
the
trees,
wet
with
September
rain
À
leur
soleil
de
souvenir
To
the
golden
glow
of
sunlit
memories
À
ces
mots
doux,
à
ces
mots
tendres
To
the
tender
words
of
love
Que
je
t'ai
entendu
me
dire
That
once
whispered
sweetly
in
your
voice
À
la
faveur
d'un
chemin
creux
Amidst
the
shadows
of
a
quiet
lane
Ou
d'une
bougie
allumée
Or
by
the
flickering
glow
of
a
candle's
flame
Adieu
à
ce
qui
fut
nous
deux
Farewell
to
all
that
we
once
shared
À
la
passion
du
verbe
aimer
To
the
passion
ignited
by
love's
sacred
flame
Est
une
infinie
diligence
Is
a
somber
journey,
like
a
distant
train
Où
les
chevaux
ont
dû
souffrir
Its
wheels
heavy
with
unspoken
pain
Où
les
reflets
de
ton
absence
Where
every
shadow
of
your
absence
lingers
Ont
marqué
l'ombre
du
plaisir
Chasing
away
the
memories
of
joy
L'adieu
est
une
lettre
de
toi
Farewell
is
a
letter
from
you
Que
je
garderai
sur
mon
cœur
That
I
will
forever
hold
close
to
my
heart
Une
illusion
de
toi
et
moi
A
fragile
illusion
of
us
together
Une
impression
de
vivre
ailleurs
A
distant
echo,
a
dream
that
tore
us
apart
N'est
que
vérité
devant
Dieu
Is
the
harsh
truth
that
we
can't
deny
Tout
le
reste
est
lettre
à
écrire
All
else
is
but
a
letter
to
be
written
À
ceux
qui
se
sont
dit
adieu
To
those
who
said
goodbye
Quand
il
fallait
se
retenir
When
they
should
have
held
on
tight
Tu
ne
peux
plus
baisser
les
yeux
No
longer
can
you
turn
away
Devant
le
rouge
des
cheminées
From
the
embers
of
our
love
Nous
avons
connu
d'autres
feux
For
we
have
known
a
fire's
embrace
Qui
nous
ont
si
bien
consumés
That
burned
us
both,
fierce
and
true
C'est
nos
deux
corps
qui
se
séparent
Is
the
parting
of
our
bodies,
torn
apart
Sur
la
rivière
du
temps
qui
passe
By
the
relentless
river
of
time
Je
ne
sais
pas
pour
qui
tu
pars
I
know
not
where
you
go
Et
tu
ne
sais
pas
qui
m'embrasse
Nor
who
now
holds
you
close
Nous
n'aurons
plus
de
jalousies
Our
jealousy
and
pain
shall
fade
away
Ni
de
paroles
qui
font
souffrir
Our
bitter
words,
a
haunting
memory
Aussi
fort
qu'on
s'était
choisi
As
strong
as
our
love
once
was
Est
fort
le
moment
de
partir
Is
this
pain
of
separation
C'est
le
sanglot
long
des
horloges
Is
the
mournful
cry
of
clocks
Et
les
trompettes
de
Waterloo
And
the
echoes
of
Waterloo's
drums
Dire
à
tous
ceux
qui
s'interrogent
A
symphony
of
loss
Que
l'amour
est
tombé
à
l'eau
For
all
who
dared
to
love
D'un
bateau
ivre
de
tristesse
From
a
shipwrecked
vessel,
lost
at
sea
Qui
nous
a
rongé
toi
et
moi
Our
hearts
broken,
our
dreams
drowned
Les
passagers
sont
en
détresse
We
are
the
passengers,
adrift
Et
j'en
connais
deux
qui
se
noient
And
I,
a
castaway,
alone
Aux
arbres
mouillés
de
septembre
To
the
trees,
wet
with
September
rain
À
leur
soleil
de
souvenir
To
the
golden
glow
of
sunlit
memories
À
ces
mots
doux,
à
ces
mots
tendres
To
the
tender
words
of
love
Que
je
t'ai
entendu
me
dire
That
once
whispered
sweetly
in
your
voice
À
la
faveur
d'un
chemin
creux
Amidst
the
shadows
of
a
quiet
lane
Ou
d'une
bougie
allumée
Or
by
the
flickering
glow
of
a
candle's
flame
Adieu
à
ce
qui
fut
nous
deux
Farewell
to
all
that
we
once
shared
À
la
passion
du
verbe
aimer
To
the
passion
ignited
by
love's
sacred
flame
C'est
le
loup
blanc
dans
sa
montagne
Is
the
lone
wolf,
howling
in
the
wilderness
Et
les
chasseurs
dans
la
vallée
While
hunters
roam
the
valley
below
Le
soleil
qui
nous
accompagne
The
sun
that
once
guided
us
Est
une
lune
bête
à
pleurer
Now
a
moon,
casting
shadows
of
despair
L'adieu
ressemble
à
ces
marées
Farewell
is
like
the
relentless
tide
Qui
viendront
tout
ensevelir
That
swallows
all
in
its
path
Les
marins
avec
les
mariées
The
sailors
and
their
brides
Le
passé
avec
l'avenir
The
past
and
the
future,
washed
away
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herve Vilard, Didier Rene Henri Barbelivien, Eric Quemere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.