Текст и перевод песни Didier Barbelivien - L'adieu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aux
arbres
mouillés
de
septembre
Умытым
сентябрьским
деревьям,
À
leur
soleil
de
souvenir
Их
солнцу
воспоминаний,
À
ces
mots
doux,
à
ces
mots
tendres
Тем
нежным,
ласковым
словам,
Que
je
t'ai
entendu
me
dire
Что
говорил
ты
мне
однажды.
À
la
faveur
d'un
chemin
creux
В
тени
укромной,
тихой
тропки,
Ou
d'une
bougie
allumée
Или
при
свете
тусклой
свечи,
Adieu
à
ce
qui
fut
nous
deux
Прощай
всему,
что
было
нами,
À
la
passion
du
verbe
aimer
Страстям
любви,
что
так
горячи.
Est
une
infinie
diligence
Как
бесконечная
карета,
Où
les
chevaux
ont
dû
souffrir
Где
кони
из
последних
сил,
Où
les
reflets
de
ton
absence
Где
отраженья
твоего
нету,
Ont
marqué
l'ombre
du
plaisir
Лишь
тени
радости,
что
ты
дарил.
L'adieu
est
une
lettre
de
toi
Прощай
- как
будто
письмецо,
Que
je
garderai
sur
mon
cœur
Храню,
что
на
груди
моей,
Une
illusion
de
toi
et
moi
Иллюзия
тебя
и
моего,
Une
impression
de
vivre
ailleurs
И
призрачность
других
дней.
N'est
que
vérité
devant
Dieu
Истина
пред
Богом
только,
Tout
le
reste
est
lettre
à
écrire
Все
остальное
- слов
игра,
À
ceux
qui
se
sont
dit
adieu
Для
тех,
кто
молвил
друг
другу
горько:
Quand
il
fallait
se
retenir
«Прощай»,
когда
не
нужно
было
им.
Tu
ne
peux
plus
baisser
les
yeux
Не
можешь
ты
смотреть
спокойно,
Devant
le
rouge
des
cheminées
На
алый
отблеск
от
камина,
Nous
avons
connu
d'autres
feux
Мы
знали
пламя,
страсть
невольно,
Qui
nous
ont
si
bien
consumés
Что
испепелила
нас
дотла.
C'est
nos
deux
corps
qui
se
séparent
Как
два
пути,
что
расходятся,
Sur
la
rivière
du
temps
qui
passe
По
реке
времени
скользя,
Je
ne
sais
pas
pour
qui
tu
pars
К
кому
уйдешь
- не
знаю,
боже,
Et
tu
ne
sais
pas
qui
m'embrasse
А
ты
- кто
целует
меня.
Nous
n'aurons
plus
de
jalousies
Не
будет
больше
ревности,
Ni
de
paroles
qui
font
souffrir
И
слов,
что
ранят,
как
ножи,
Aussi
fort
qu'on
s'était
choisi
Как
выбрали
мы
сильную
страсть,
Est
fort
le
moment
de
partir
Так
сложно
нам
сейчас
уйти.
C'est
le
sanglot
long
des
horloges
Как
долгий
плач
старинных
башен,
Et
les
trompettes
de
Waterloo
И
труб
Ватерлоо
печальный
звук,
Dire
à
tous
ceux
qui
s'interrogent
Всем,
кто
не
ведал,
кто
утрачен,
Que
l'amour
est
tombé
à
l'eau
Любовь
погибла,
как
тонувший
друг.
D'un
bateau
ivre
de
tristesse
Корабль
наш
грустью
был
разбит,
Qui
nous
a
rongé
toi
et
moi
Нас
поглотил
с
тобой
прибой,
Les
passagers
sont
en
détresse
На
нем,
спасения
лишенные,
Et
j'en
connais
deux
qui
se
noient
Мы
тонем,
я
знаю,
мы
оба
с
тобой.
Aux
arbres
mouillés
de
septembre
Умытым
сентябрьским
деревьям,
À
leur
soleil
de
souvenir
Их
солнцу
воспоминаний,
À
ces
mots
doux,
à
ces
mots
tendres
Тем
нежным,
ласковым
словам,
Que
je
t'ai
entendu
me
dire
Что
говорил
ты
мне
однажды.
À
la
faveur
d'un
chemin
creux
В
тени
укромной,
тихой
тропки,
Ou
d'une
bougie
allumée
Или
при
свете
тусклой
свечи,
Adieu
à
ce
qui
fut
nous
deux
Прощай
всему,
что
было
нами,
À
la
passion
du
verbe
aimer
Страстям
любви,
что
так
горячи.
C'est
le
loup
blanc
dans
sa
montagne
Ты
– словно
волк
среди
вершин,
Et
les
chasseurs
dans
la
vallée
А
я
– охотник
у
подножья,
Le
soleil
qui
nous
accompagne
И
солнце,
что
с
тобою
нынче,
Est
une
lune
bête
à
pleurer
Мне
– лунный
свет,
что
плачет
все
же.
L'adieu
ressemble
à
ces
marées
Прощанье
– будто
эти
волны,
Qui
viendront
tout
ensevelir
Что
все
собой
похоронят
вмиг,
Les
marins
avec
les
mariées
Моряков,
что
в
море
влюблены,
Le
passé
avec
l'avenir
И
прошлое,
и
будущность,
и
миг.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herve Vilard, Didier Rene Henri Barbelivien, Eric Quemere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.