Didier Barbelivien - Mademoiselle Chante Le Blues - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Didier Barbelivien - Mademoiselle Chante Le Blues




Mademoiselle Chante Le Blues
Miss Sings The Blues
Y'en a qui élèvent des gosses au fond des HLM
Some raise kids in the depths of council estates,
Y'en a qui roulent leurs bosses du Brésil en Ukraine
Some roam from Brazil to Ukraine,
Y'en a qui font la noce du côté d'Anhoulême
Some party hard in Anhoulême,
Et y'en a même qui militent dans la rue avec tracts et banderoles
And some even protest in the streets with leaflets and banners.
Et y'en a qui en peuvent plus de jouer les sex symbols
And then there are those who are sick of being sex symbols,
Y'en a qui vendent l'amour au fond de leur bagnole
Some sell love from their cars.
Soyez pas trop jalouses
Don't be too envious,
Mademoiselle boit du rouge
My lady drinks red wine.
Y'en a huit heures par jour qui tapent sur des machines
Some spend eight hours a day typing on keyboards,
Y'en a qui font la cour masculine féminine
Some court both men and women,
Y'en a qui lèchent les bottes comme on lèche des vitrines
Some lick boots like window shoppers,
Et y'en a même qui font du cinéma, qu'on appellent Marilyn
And there are even those who do movies, whom we call Marilyn.
Mais Marilyn Dubois sera jamais Norma Jean
But Marilyn Dubois will never be Norma Jean.
Faut pas croire que le talent c'est tout ce qu'on s'imagine
Don't think that talent is all it's cracked up to be.
Soyez pas trop jalouses
Don't be too envious,
Mademoiselle boit du rouge
My lady drinks red wine.
Elle a du gospel dans la voix et elle y croit
She has gospel in her voice and she believes in it.
Y'en a qui se font bonne soeur, avocat, pharmacienne
Some become nuns, lawyers, or pharmacists.
Y'en a qui ont tout dit quand elles ont dit je t'aime
Some say it all when they say "I love you."
Y'en a qui sont vieilles filles du côté d'Angoulême
Some are old maids in the neighborhood of Angoulême,
Y'en a même qui jouent femmes libérées
Some even act like liberated women.
Petit joint et gardénal qui mélangent vie en rose et image d'Epinal
A little joint and a sleeping pill that mix the good life with a picture of Epinal.
Qui veulent se faire du bien sans jamais se faire du mal
Who want to do good without ever doing harm.
Soyez pas trop jalouses
Don't be too envious,
Mademoiselle boit du rouge
My lady drinks red wine.
Elle a du gospel dans la voix et elle y croit
She has gospel in her voice and she believes in it.
Le blues...
The blues...





Авторы: Bob Mehdi, Didier Barbelivien


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.