Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
Barbara,
il
pleut
sur
un
préau
d'école
An
Barbara,
es
regnet
auf
den
Schulhof
Mi
fa
sol
la,
la
pluie
n'écrit
pas
de
paroles
Mi
fa
sol
la,
der
Regen
schreibt
keine
Worte
Sous
ses
dix
doigts
la
pluie
fait
une
ronde
folle
Unter
ihren
zehn
Fingern
tanzt
der
Regen
wild
Écoutez-la
à
Barbara
Hör
ihm
zu,
an
Barbara
À
Barbara,
du
joli
côté
de
l'enfance
An
Barbara,
auf
der
schönen
Seite
der
Kindheit
Coulent
parfois
des
larmes
couleur
de
silence
Fließen
manchmal
Tränen,
farblos
wie
Stille
Ces
larmes-là
de
solitude
et
puis
d'absence
Diese
Tränen
der
Einsamkeit
und
der
Sehnsucht
Je
vous
les
dois
à
Barbara
Die
schulde
ich
dir,
an
Barbara
À
Barbara,
l'automne
a
des
reflets
jaloux
An
Barbara,
der
Herbst
hat
eifersüchtige
Farben
Le
temps
s'envole
Dieu
que
c'est
long
le
temps
sans
vous
Die
Zeit
vergeht,
Gott,
wie
lang
ist
die
Zeit
ohne
dich
À
Barbara,
on
s'était
donné
rendez-vous
An
Barbara,
wir
hatten
uns
verabredet
L'automne
est
là,
mais
vous
sans
moi,
où
êtes-vous?
Der
Herbst
ist
da,
doch
du
ohne
mich,
wo
bist
du?
À
Barbara,
il
pleut
jusqu'à
la
fin
novembre
An
Barbara,
es
regnet
bis
Ende
November
Volet
qui
bat
sur
la
fenêtre
de
ma
chambre
Eine
klappernde
Luke
am
Fenster
meines
Zimmers
Un
feu
de
bois
qui
n'en
peut
plus
de
vous
attendre
Ein
Kaminfeuer,
müde
vom
Warten
auf
dich
Brûle
avec
moi,
à
Barbara.
Brennt
mit
mir,
an
Barbara
À
Barbara,
l'automne
a
des
reflets
jaloux
An
Barbara,
der
Herbst
hat
eifersüchtige
Farben
Le
temps
s'envole
Dieu
que
c'est
long
le
temps
sans
vous
Die
Zeit
vergeht,
Gott,
wie
lang
ist
die
Zeit
ohne
dich
À
Barbara,
on
s'était
donné
rendez-vous
An
Barbara,
wir
hatten
uns
verabredet
L'automne
est
là,
mais
vous
sans
moi,
où
êtes-vous?
Der
Herbst
ist
da,
doch
du
ohne
mich,
wo
bist
du?
À
Barbara,
j'écoute
un
piano
solitaire
An
Barbara,
ich
höre
ein
einsames
Klavier
Rose
et
lilas,
comme
une
chanson
familière
Rosa
und
lila,
wie
ein
vertrautes
Lied
Mi
fa
sol
la,
c'est
un
piano
pour
les
prières
Mi
fa
sol
la,
es
ist
ein
Klavier
für
Gebete
Qui
joue
pour
moi,
à
Barbara
Das
für
mich
spielt,
an
Barbara
À
Barbara,
il
pleut
sur
un
préau
d'école
An
Barbara,
es
regnet
auf
den
Schulhof
Comme
autrefois,
la
pluie
n'entend
pas
les
paroles
Wie
einst,
der
Regen
hört
die
Worte
nicht
Sous
ses
dix
doigts,
un
aigle
noir,
un
pigeon
vole
Unter
ihren
zehn
Fingern
fliegt
ein
schwarzer
Adler,
eine
Taube
Ramenez-moi
à
Barbara
Bring
mich
zurück,
an
Barbara
À
Barbara,
l'automne
a
des
reflets
jaloux
An
Barbara,
der
Herbst
hat
eifersüchtige
Farben
Le
temps
s'envole
Dieu
que
c'est
long
le
temps
sans
vous
Die
Zeit
vergeht,
Gott,
wie
lang
ist
die
Zeit
ohne
dich
À
Barbara,
on
s'était
donné
rendez-vous
An
Barbara,
wir
hatten
uns
verabredet
L'automne
est
là,
mais
vous
sans
moi,
où
êtes-vous?
Der
Herbst
ist
da,
doch
du
ohne
mich,
wo
bist
du?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Didier Barbelivien
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.