Am Ende steht dein Name drauf! Selbst ausgedacht oder abgeschaut-am Ende steht dein Name drauf!
В конце концов, на нём будет твоё имя! Сама придумала или списала
— в конце концов, на нём будет твоё имя!
Zum Kreissaal bis ins Krankenhaus und egal an Wen oder Was du glaubst, es kommt der Tag und du bekommst ein Grab, mit 'nem Grabstein und da steht ein Name drauf!
От родильного зала до больницы, и неважно, во что или в кого ты веришь, настанет день, и ты получишь могилу, с надгробьем, и на нём будет имя!
Dein Name drauf
Твоё имя на нём
Egal was Alle sagen du bist hart im Nehmen
Неважно, что говорят все, ты крепкий орешек.
Hast's ihn immer wieder hart gegeben und klar es wird nicht gerade Garten Eden, aber kein Problem aber bis gerade eben,
Ты всегда выкладывалась по полной, и понятно, что это не райский сад, но это не проблема, ведь до этого момента
Hattest du doch jede menge Glück
Тебе ведь очень везло.
Ab und an verbogen aber nie gebückt
Иногда сгибалась, но никогда не ломалась.
Das Leben is als wenn man in 'nen Spiegel blickt, desshalb blick nach vorn'[?]
Жизнь
— это как смотреть в зеркало, поэтому смотри вперёд.
Und egal was du im Spiegel siehst, in der Gala und im Spiegel liest
И неважно, что ты видишь в зеркале, в глянце и в отражении читаешь,
Es ist was du machst und nicht wie viel du kriegst
Важно то, что ты делаешь, а не сколько получаешь.
Nicht was du hat, sondern wie viel du liebst
Не то, что имеешь, а сколько любишь.
Komm schohn dich nicht was soll auch groß passiern'?
Да ладно тебе, что такого может случиться?
Außer Krone richten, wieder los maschiern'
Кроме как выпрямить корону, снова идти вперёд.
Am Ende hinterlässt du dem Rest der Welt Das für Was du stehst nicht wegen was du fällst!
В конце концов, ты оставишь остальному миру то, за что ты стоишь, а не то, из-за чего ты падаешь!
Da hast du es! Was machst du draus?
Вот оно! Что ты с этим сделаешь?
Am Ende steht dein Name drauf! Selbst ausgedacht oder abgeschaut, am Ende steht dein Name drauf!
В конце концов, на нём будет твоё имя! Сама придумала или списала, в конце концов, на нём будет твоё имя!
Zum Kreissaal bis ins Krankenhaus und egal an wen oder was du glaubst, es kommt der Tag und du bekommst ein Grab, mit 'nem Grabstein und da steht ein Name drauf!
От родильного зала до больницы, и неважно, во что или в кого ты веришь, настанет день, и ты получишь могилу, с надгробьем, и на нём будет имя!
Keiner kann dir sagen wie lang es noch geht und du hast Angst desswegen und ich kanns verstehn
Никто не может сказать тебе, сколько ещё осталось, и ты боишься из-за этого, и я могу это понять.
Und klar du bist drauf und Alle hams' gesehn'
И понятно, что ты в ударе, и все это видели.
All die Ups and Downs, schon dein ganzes Leben
Все эти взлёты и падения, всю твою жизнь.
Die Jahren waren für dich nicht nur 'n Spaziergang
Годы были для тебя не просто прогулкой.
Gibt nicht viel was du nicht probiert hast
Немногое ты не попробовала.
Einmal da, dann mal dort, dann wieder hier lang
Один раз там, потом здесь, потом снова сюда.
Bis du endlich kapiert hast:
Пока ты наконец не поняла:
Du musst nicht dein Leben ändern-Du müsst dein Ändern leben!
Тебе не нужно менять свою жизнь
— тебе нужно жить свои изменениями!
Nie mehr umdrehen
Никогда не оборачивайся.
Nicht zurücksehen
Не смотри назад.
Den Weg zuende gehen denn:
Иди по пути до конца, ведь:
Unterwegs sein ist das Ziel
Быть в пути
— это и есть цель.
Egal ob du oben oder unten bist
Неважно, наверху ты или внизу,
Is'n fairer Deal
Это честная сделка.
Es fehlt nicht viel
Не хватает совсем немногого.
Nur deine Unterschrift!
Только твоей подписи!
Da hast du es! Was machst du draus?
Вот оно! Что ты с этим сделаешь?
Am Ende steht dein Name drauf! Selbst ausgedacht oder abgeschaut, am Ende steht dein Name drauf!
В конце концов, на нём будет твоё имя! Сама придумала или списала, в конце концов, на нём будет твоё имя!
Erst aufgebaut, dann ausverkauft
Сначала построено, потом распродано.
Egal ob abgehoben oder abgetaucht
Неважно, взлетела ты или скрылась.
Nur drann gezogen oder aufgeraubt
Просто вытянула или ограбила.
Am Ende steht dein Name drauf!
В конце концов, на нём будет твоё имя!
Noch hast du es, komm mach was draus
Пока оно у тебя есть, давай, сделай с ним что-нибудь.
Am Ende steht dein Name drauf!
В конце концов, на нём будет твоё имя!
Ob Bleistift oder Panzerfaust
Будь то карандаш или гранатомёт,
Am Ende steht dein Name drauf!
В конце концов, на нём будет твоё имя!
Vom Kreissaal bis ins Krankenhaus und egal an Wen oder Was du glaubst
От родильного зала до больницы, и неважно, во что или в кого ты веришь,
Es kommt der Tag und bekommst ein Grab, mit nem' Grabstein und da steht dein Name drauf!
Настанет день, и ты получишь могилу, с надгробьем, и на нём будет твоё имя!
Alles in deinem Namen
Всё во имя тебя.
Alles in deinem Namen
Всё во имя тебя.
Du läufst mit nur weil die Anderen es tun
Ты делаешь это только потому, что другие делают.
Doch du vergisst (es steht dein Name drauf)
Но ты забываешь (на нём твоё имя).
Und machst du's nicht obwohl die Anderen es tun
И если ты не делаешь этого, хотя другие делают,
Sei dir gewiss(es steht dein Name drauf)
Будь уверена (на нём твоё имя).
Egal ob Wut oder Liebe
Неважно, гнев это или любовь,
Beides klebt, klebt an dir
Оба прилипают, прилипают к тебе.
Nur wenn du tust woran du wirklich glaubst
Только если ты делаешь то, во что действительно веришь,
Nur dann, dann stehst du hinter dir
Только тогда ты будешь верна себе.
Da hast du es! Was machst du draus?
Вот оно! Что ты с этим сделаешь?
Am Ende steht dein Name drauf! Selbst ausgedacht oder abgeschaut, am Ende steht dein Name drauf!
В конце концов, на нём будет твоё имя! Сама придумала или списала, в конце концов, на нём будет твоё имя!
Erst aufgebaut, dann ausverkauft
Сначала построено, потом распродано.
Egal ob abgehoben oder abgetaucht
Неважно, взлетела ты или скрылась.
Nur drann gezogen oder aufgeraubt
Просто вытянула или ограбила.
Am Ende steht dein Name drauf!
В конце концов, на нём будет твоё имя!
Noch hast du es, komm mach was draus
Пока оно у тебя есть, давай, сделай с ним что-нибудь.
Am Ende steht dein Name drauf!
В конце концов, на нём будет твоё имя!
Ob Bleistift oder Panzerfaust
Будь то карандаш или гранатомёт,
Am Ende steht dein Name drauf!
В конце концов, на нём будет твоё имя!
Vom Kreissaal bis ins Krankenhaus und egal an wen oder was du glaubst, es kommt der Tag und du bekommst ein Grab, mit 'nem Grabstein und da steht ein Name drauf!
От родильного зала до больницы, и неважно, во что или в кого ты веришь, настанет день, и ты получишь могилу, с надгробьем, и на нём будет твоё имя!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.