Текст и перевод песни Die Fantastischen Vier - Der Mann den nichts bewegt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Mann den nichts bewegt
The Man Who Feels Nothing
Eigentlich
stört
mich
nichts,
außer
ich
mich,
Nothing
really
bothers
me,
except
myself,
Und
ich
höre
nichts,
außer
mich
nicht,
And
I
hear
nothing,
except
my
own
silence,
Allzu
viel
woran
ich
glaube
bleibt
nicht,
Not
much
of
what
I
believe
in
remains,
Früher
Adlerauge,
heute
nur
Weitsicht,
Used
to
have
an
eagle
eye,
now
just
long-sighted,
Nennt
man
das
Zeitgeist
oder
nur
den
Zahn
der
Zeit,
Do
you
call
this
zeitgeist
or
just
the
ravages
of
time,
Midlife
crisis,
was
ist
das!?
Selbstmitleid!?
Midlife
crisis,
what's
that!?
Self-pity!?
Ab
jetzt
verschwend'
ich
keine
Zeile
mehr,
From
now
on
I
won't
waste
another
line,
Eher
bleiben
sie
leer,
They'll
just
stay
empty,
Denn
zu
Zeit
ist
schon
'ne
Weile
her,
Because
it's
been
a
while,
Und
ich
hab
auch
keine
Lust
mich
mitzuteilen,
And
I
don't
feel
like
sharing
myself,
Hits
zu
schreiben,
hip
zu
bleiben,
Writing
hits,
staying
hip,
Irgendwie
die
Kids
erreichen,
Somehow
reaching
the
kids,
Und
in
Wirklichkeit
rein
gar
nichts
fühlen,
And
in
reality
feeling
absolutely
nothing,
Alles
nur
Hipster-Styles
und
Attitüden,
Everything
just
hipster
styles
and
attitudes,
Alles
nur
plastic
dreams
und
Plastiktüten,
Everything
just
plastic
dreams
and
plastic
bags,
überall
hassgetriebene
Assi-Typen,
Hate-driven
asshole
types
everywhere,
Was
bleibt
übrig
von
'nem
Viertel
Jahrhundert
Rap
außer
Dreck?
What's
left
of
a
quarter
century
of
rap
but
dirt?
(Ne
nochmal...)
(One
more
time...)
Was
bleibt
übrig
von
'nem
Viertel
Jahrhundert
Rap,
What's
left
of
a
quarter
century
of
rap,
Außer
'nem
Track
über
den
Mann
den
nichts
bewegt.
Except
a
track
about
the
man
who
feels
nothing.
Ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
I'm
the
man
who
feels
nothing,
Denn
es
kommt
nicht
darauf
an
egal
was
geht,
Because
it
doesn't
matter
what
happens,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Only
someday
all
this
will
slowly
turn,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt,
And
then
I
will
become
the
man
who
feels
nothing,
Denn
ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
Because
I'm
the
man
who
feels
nothing,
Und
ich
lass
nichts
an
mich
ran
egal
von
wem,
And
I
don't
let
anything
get
to
me,
no
matter
who
it's
from,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Only
someday
all
this
will
slowly
turn,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt.
And
then
I
will
become
the
man
who
feels
nothing.
(Ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
(I'm
the
man
who
feels
nothing,
Denn
es
kommt
nicht
darauf
an
egal
was
geht,
Because
it
doesn't
matter
what
happens,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Only
someday
all
this
will
slowly
turn,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt)
And
then
I
will
become
the
man
who
feels
nothing)
(Jajaja)
(Yeah,
yeah,
yeah)
Was
weiß
denn
ich,
What
do
I
know,
Warum
es
nicht
mehr
ist
wie
es
mal
war,
Why
it's
not
like
it
used
to
be,
Ach
komm
scheiß
egal,
Oh
come
on,
who
cares,
Jedenfalls
seit
wir
uns
kennen
Anyway,
since
we've
known
each
other
Und
uns
durchs
leben
scrollen,
And
scrolled
through
life,
Ignorieren
wir
wer
wir
sind,
We
ignore
who
we
are,
Weil
wir
uns
anders
haben
wollen,
Because
we
want
to
be
different,
Aber
ich
kann
nur
mich,
But
I
can
only
be
me,
Und
wenn
das
nicht
gebraucht
wird
bleib
ich,
And
if
that's
not
needed,
I'll
stay,
Unterm
strich
doch
nur
einer
von
tausend,
Just
one
of
a
thousand,
after
all,
Also
laber
nicht,
denn
du
kennst
den
weg
nach
draußen,
So
don't
talk,
because
you
know
the
way
out,
Mir
egal
wie
das
jetzt
wird,
I
don't
care
how
this
turns
out
now,
Es
war
bis
jetzt
nich
grad
berauschend,
It
hasn't
been
exactly
exhilarating
so
far,
(Ja)
die
Tür
ist
zu,
zu
ist
die
Tür,
(Yeah)
the
door
is
closed,
closed
is
the
door,
Da
kann
ich
auch
nichts
für,
There's
nothing
I
can
do
about
it,
Es
ist
dir
doch
egal
was
ich
noch
spür,
You
don't
care
what
I
still
feel,
(Ja)
und
Schlaf
wird
auch
überbewertet,
(Yeah)
and
sleep
is
overrated
anyway,
Ach
komm
ist
doch
alles
Wurst,
Oh
come
on,
it's
all
sausage,
Mir
egal
ich
hab'
Durst,
I
don't
care,
I'm
thirsty,
Mir
egal
das
mit
dem
Amt,
I
don't
care
about
the
office,
Ist
mir
egal
das
mit
dem
Pfand,
I
don't
care
about
the
deposit,
Ist
mir
egal
das
mit
der
Hand,
I
don't
care
about
the
hand,
Ist
mir
egal
das
mit
der
Wand,
I
don't
care
about
the
wall,
Ist
mir
egal
was
sich
entlädt,
I
don't
care
what's
discharging,
Ist
mir
egal
wer
das
versteht,
I
don't
care
who
understands
that,
Ist
mir
egal
wie
es
mir
geht,
I
don't
care
how
I
feel,
Ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt.
I'm
the
man
who
feels
nothing.
Ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
I'm
the
man
who
feels
nothing,
Denn
es
kommt
nicht
darauf
an
egal
was
geht,
Because
it
doesn't
matter
what
happens,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Only
someday
all
this
will
slowly
turn,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt,
And
then
I
will
become
the
man
who
feels
nothing,
Denn
ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
Because
I'm
the
man
who
feels
nothing,
Und
ich
lass
nichts
an
mich
ran
egal
von
wem,
And
I
don't
let
anything
get
to
me,
no
matter
who
it's
from,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Only
someday
all
this
will
slowly
turn,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt.
And
then
I
will
become
the
man
who
feels
nothing.
(Ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
(I'm
the
man
who
feels
nothing,
Denn
es
kommt
nicht
darauf
an
egal
was
geht,
Because
it
doesn't
matter
what
happens,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Only
someday
all
this
will
slowly
turn,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt)
And
then
I
will
become
the
man
who
feels
nothing)
Keiner
kann
mich
wegbewegen,
No
one
can
move
me
away,
Tut
mir
leid,
ich
schein
hier
festzukleben,
I'm
sorry,
I
seem
to
be
stuck
here,
Müdigkeit,
ist
echt
'n
Dreck
dagegen,
Tiredness
is
really
a
drag
compared
to
this,
Das
hier
scheint
nie
mehr
wieder
wegzugehen,
This
seems
to
never
go
away,
War
gut
gemeint,
It
was
well
meant,
Nur
hat
es
seinen
Zweck
verfehlt,
But
it
missed
its
purpose,
Mich
hat
die
Wahrheit
nicht
befreit
sondern
festgelegt,
The
truth
didn't
set
me
free,
it
fixed
me,
Uns
hat
die
Klarheit
nicht
vereint,
sondern
separiert,
Clarity
didn't
unite
us,
it
separated
us,
Und
ihr
denkt
"the
end
is
near!",
And
you
think
"the
end
is
near!",
Doch
es
ist
schon
längst
passiert,
But
it's
already
happened,
Nur
ihr
ratet
panisch
woher
so
ein
Ende
rührt,
You
just
panic
and
guess
where
such
an
ending
comes
from,
Wohin
so
'ne
Denke
führt,
Where
such
a
way
of
thinking
leads,
Auch
wenn's
mich
nicht
mehr
berührt,
Even
if
it
doesn't
touch
me
anymore,
Mal
ehrlich,
wer
wär
ich
sähe
ich
mich
selber,
Honestly,
who
would
I
be
if
I
saw
myself,
Und
ihr
brennt
dafür,
And
you
burn
for
it,
Fickt
Paradies
und
kriegt
lebenslänglich
hier,
Fuck
paradise
and
get
life
here,
Ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
I'm
the
man
who
feels
nothing,
Denn
es
kommt
nicht
darauf
an
egal
was
geht,
Because
it
doesn't
matter
what
happens,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Only
someday
all
this
will
slowly
turn,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt,
And
then
I
will
become
the
man
who
feels
nothing,
Denn
ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
Because
I'm
the
man
who
feels
nothing,
Und
ich
lass
nichts
an
mich
ran
egal
von
wem,
And
I
don't
let
anything
get
to
me,
no
matter
who
it's
from,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Only
someday
all
this
will
slowly
turn,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt.
And
then
I
will
become
the
man
who
feels
nothing.
Ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
I'm
the
man
who
feels
nothing,
Denn
es
kommt
nicht
darauf
an
egal
was
geht,
Because
it
doesn't
matter
what
happens,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Only
someday
all
this
will
slowly
turn,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt.
And
then
I
will
become
the
man
who
feels
nothing.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Farhad Samadzada, Michael Beck, Thomas Duerr, Andreas Rieke, Michael B Schmidt
Альбом
Rekord
дата релиза
24-10-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.