Текст и перевод песни Die Fantastischen Vier - Der Mann den nichts bewegt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eigentlich
stört
mich
nichts,
außer
ich
mich,
На
самом
деле
меня
ничто
не
беспокоит,
кроме
того,
что
я,
Und
ich
höre
nichts,
außer
mich
nicht,
И
я
ничего
не
слышу,
кроме
себя,
Allzu
viel
woran
ich
glaube
bleibt
nicht,
Слишком
много,
во
что
я
верю,
не
остается,
Früher
Adlerauge,
heute
nur
Weitsicht,
Раньше
орлиный
глаз,
сегодня
только
дальновидность,
Nennt
man
das
Zeitgeist
oder
nur
den
Zahn
der
Zeit,
Называется
духом
времени
или
просто
зубом
времени,
Midlife
crisis,
was
ist
das!?
Selbstmitleid!?
Кризис
среднего
возраста,
что
это
такое!?
Жалость
к
себе!?
Ab
jetzt
verschwend'
ich
keine
Zeile
mehr,
С
этого
момента
я
больше
не
трачу
ни
одной
строки,
Eher
bleiben
sie
leer,
Скорее,
они
остаются
пустыми,
Denn
zu
Zeit
ist
schon
'ne
Weile
her,
Потому
что
время
уже,
Und
ich
hab
auch
keine
Lust
mich
mitzuteilen,
И
у
меня
тоже
нет
желания
делиться,
Hits
zu
schreiben,
hip
zu
bleiben,
Хиты,
чтобы
написать,
хип,
чтобы
остаться,
Irgendwie
die
Kids
erreichen,
Каким-то
образом
дети
достигают,
Und
in
Wirklichkeit
rein
gar
nichts
fühlen,
И
на
самом
деле
совершенно
ничего
не
чувствую,
Alles
nur
Hipster-Styles
und
Attitüden,
Все
только
стили
битников
и
аттитюды,
Alles
nur
plastic
dreams
und
Plastiktüten,
Все
только
пластиковые
мечты
и
пластиковые
пакеты,
überall
hassgetriebene
Assi-Typen,
везде
ненависть
приводом
Assi
типов,
Was
bleibt
übrig
von
'nem
Viertel
Jahrhundert
Rap
außer
Dreck?
Что
осталось
от
четверти
века
рэпа,
кроме
грязи?
(Ne
nochmal...)
(Ne
снова...)
Was
bleibt
übrig
von
'nem
Viertel
Jahrhundert
Rap,
Что
осталось
от
четверти
века
рэпа,
Außer
'nem
Track
über
den
Mann
den
nichts
bewegt.
Кроме
трека
о
человеке,
который
ничего
не
двигает.
Ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
Я
человек,
который
ничего
не
двигает,
Denn
es
kommt
nicht
darauf
an
egal
was
geht,
Потому
что
это
не
зависит
от
того,
что
происходит,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Только
в
какой-то
момент
все
это
будет
медленно
вращаться,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt,
И
тогда
я
становлюсь
человеком,
который
ничего
не
двигает,
Denn
ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
Потому
что
я
человек,
который
ничего
не
двигает,
Und
ich
lass
nichts
an
mich
ran
egal
von
wem,
И
я
ничего
не
позволю
себе
независимо
от
того,
от
кого,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Только
в
какой-то
момент
все
это
будет
медленно
вращаться,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt.
И
тогда
я
становлюсь
человеком,
который
ничего
не
двигает.
(Ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
(Я
человек,
который
ничего
не
двигает,
Denn
es
kommt
nicht
darauf
an
egal
was
geht,
Потому
что
это
не
зависит
от
того,
что
происходит,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Только
в
какой-то
момент
все
это
будет
медленно
вращаться,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt)
И
тогда
я
становлюсь
человеком,
который
ничего
не
двигает)
Was
weiß
denn
ich,
Что
я
знаю,
Warum
es
nicht
mehr
ist
wie
es
mal
war,
Почему
это
больше
не
так,
как
когда-то
было,
Ach
komm
scheiß
egal,
Да
ладно,
дерьмо
не
имеет
значения,
Jedenfalls
seit
wir
uns
kennen
Во
всяком
случае,
с
тех
пор,
как
мы
познакомились
Und
uns
durchs
leben
scrollen,
И
прокручивать
нас
по
жизни,
Ignorieren
wir
wer
wir
sind,
Мы
игнорируем,
кто
мы,
Weil
wir
uns
anders
haben
wollen,
Потому
что
мы
хотим,
чтобы
у
нас
было
по-другому,
Aber
ich
kann
nur
mich,
Но
я
могу
только
себя,
Und
wenn
das
nicht
gebraucht
wird
bleib
ich,
И
если
это
не
нужно,
я
останусь,
Unterm
strich
doch
nur
einer
von
tausend,
Суть
в
том,
что
только
один
из
тысячи,
Also
laber
nicht,
denn
du
kennst
den
weg
nach
draußen,
Так
что
не
лабер,
потому
что
вы
знаете
путь
наружу,
Mir
egal
wie
das
jetzt
wird,
Мне
все
равно,
как
это
будет
сейчас,
Es
war
bis
jetzt
nich
grad
berauschend,
До
сих
пор
это
не
было
опьяняющим,
(Ja)
die
Tür
ist
zu,
zu
ist
die
Tür,
(Да)
дверь
слишком,
слишком
дверь,
Da
kann
ich
auch
nichts
für,
Там
я
тоже
ничего
не
могу
сделать
для,
Es
ist
dir
doch
egal
was
ich
noch
spür,
Тебе
все
равно,
что
я
еще
чувствую,
(Ja)
und
Schlaf
wird
auch
überbewertet,
(Да)
и
сон
также
переоценивается,
Ach
komm
ist
doch
alles
Wurst,
Да
ладно,
это
все
колбаса,
Mir
egal
ich
hab'
Durst,
Мне
все
равно,
я
жажду,
Mir
egal
das
mit
dem
Amt,
Мне
все
равно,
что
с
офисом,
Ist
mir
egal
das
mit
dem
Pfand,
Мне
все
равно,
что
с
залогом,
Ist
mir
egal
das
mit
der
Hand,
Мне
все
равно,
что
с
рукой,
Ist
mir
egal
das
mit
der
Wand,
Мне
все
равно,
что
со
стеной,
Ist
mir
egal
was
sich
entlädt,
Мне
все
равно,
что
разряжается,
Ist
mir
egal
wer
das
versteht,
Мне
все
равно,
кто
это
понимает,
Ist
mir
egal
wie
es
mir
geht,
Мне
все
равно,
как
я,
Ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt.
Я
человек,
который
ничего
не
двигает.
Ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
Я
человек,
который
ничего
не
двигает,
Denn
es
kommt
nicht
darauf
an
egal
was
geht,
Потому
что
это
не
зависит
от
того,
что
происходит,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Только
в
какой-то
момент
все
это
будет
медленно
вращаться,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt,
И
тогда
я
становлюсь
человеком,
который
ничего
не
двигает,
Denn
ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
Потому
что
я
человек,
который
ничего
не
двигает,
Und
ich
lass
nichts
an
mich
ran
egal
von
wem,
И
я
ничего
не
позволю
себе
независимо
от
того,
от
кого,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Только
в
какой-то
момент
все
это
будет
медленно
вращаться,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt.
И
тогда
я
становлюсь
человеком,
который
ничего
не
двигает.
(Ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
(Я
человек,
который
ничего
не
двигает,
Denn
es
kommt
nicht
darauf
an
egal
was
geht,
Потому
что
это
не
зависит
от
того,
что
происходит,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Только
в
какой-то
момент
все
это
будет
медленно
вращаться,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt)
И
тогда
я
становлюсь
человеком,
который
ничего
не
двигает)
Keiner
kann
mich
wegbewegen,
Никто
не
может
отодвинуть
меня,
Tut
mir
leid,
ich
schein
hier
festzukleben,
Извините,
я,
кажется,
застрял
здесь,
Müdigkeit,
ist
echt
'n
Dreck
dagegen,
Усталость,
это
настоящая
грязь
против
этого,
Das
hier
scheint
nie
mehr
wieder
wegzugehen,
Это,
кажется,
никогда
больше
не
исчезнет,
War
gut
gemeint,
Был
благонамеренным,
Nur
hat
es
seinen
Zweck
verfehlt,
Только
он
упустил
свою
цель,
Mich
hat
die
Wahrheit
nicht
befreit
sondern
festgelegt,
Меня
истина
не
освободила,
а
установила,
Uns
hat
die
Klarheit
nicht
vereint,
sondern
separiert,
Нас
ясность
не
объединила,
а
разделила,
Und
ihr
denkt
"the
end
is
near!",
И
вы
думаете:
"The
end
is
near!",
Doch
es
ist
schon
längst
passiert,
Но
это
произошло
уже
давно,
Nur
ihr
ratet
panisch
woher
so
ein
Ende
rührt,
Только
вы
панически
догадываетесь,
откуда
такой
конец,
Wohin
so
'ne
Denke
führt,
Куда
ведет
такая
мысль,
Auch
wenn's
mich
nicht
mehr
berührt,
Даже
если
меня
это
больше
не
коснется,
Mal
ehrlich,
wer
wär
ich
sähe
ich
mich
selber,
Давайте
посмотрим
правде
в
глаза,
Кто
бы
я
видел
себя,
Und
ihr
brennt
dafür,
И
вы
горите
за
это,
Fickt
Paradies
und
kriegt
lebenslänglich
hier,
Трахает
рай
и
получает
пожизненное
здесь,
Ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
Я
человек,
который
ничего
не
двигает,
Denn
es
kommt
nicht
darauf
an
egal
was
geht,
Потому
что
это
не
зависит
от
того,
что
происходит,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Только
в
какой-то
момент
все
это
будет
медленно
вращаться,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt,
И
тогда
я
становлюсь
человеком,
который
ничего
не
двигает,
Denn
ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
Потому
что
я
человек,
который
ничего
не
двигает,
Und
ich
lass
nichts
an
mich
ran
egal
von
wem,
И
я
ничего
не
позволю
себе
независимо
от
того,
от
кого,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Только
в
какой-то
момент
все
это
будет
медленно
вращаться,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt.
И
тогда
я
становлюсь
человеком,
который
ничего
не
двигает.
Ich
bin
der
Mann
den
nichts
bewegt,
Я
человек,
который
ничего
не
двигает,
Denn
es
kommt
nicht
darauf
an
egal
was
geht,
Потому
что
это
не
зависит
от
того,
что
происходит,
Nur
irgendwann
wird
sich
das
alles
langsam
drehn,
Только
в
какой-то
момент
все
это
будет
медленно
вращаться,
Und
dann
werde
ich
zum
Mann
der
nichts
bewegt.
И
тогда
я
становлюсь
человеком,
который
ничего
не
двигает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Farhad Samadzada, Michael Beck, Thomas Duerr, Andreas Rieke, Michael B Schmidt
Альбом
Rekord
дата релиза
24-10-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.