Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Endstation Erde
Конечная станция Земля
Nun
sind
wir
gekommen
(Wir
sind
gekommen)
Вот
мы
и
пришли
(Мы
пришли),
Um
dir
zu
verraten
(Dir
zu
verraten)
Чтобы
тебе
открыть
(Тебе
открыть),
Nicht
was
wir
bekommen
(Was
wir
bekommen)
Не
что
мы
получили
(Что
мы
получили),
Sondern
was
wir
erwarten
(Ja,
was
wir
erwarten)
А
чего
мы
ждем
(Да,
чего
мы
ждем).
Ist
der
Schlüssel
zum
Glück
(Der
Schlüssel
zum
Glück)
Это
ключ
к
счастью
(Ключ
к
счастью),
Sowie
der
Schlüssel
zum
Pech
(Der
Schlüssel
zum
Pech)
А
также
ключ
к
несчастью
(Ключ
к
несчастью).
Und
deshalb
änder
dein
Weltbild
(Änder
dein
Weltbild)
И
поэтому
измени
свой
взгляд
на
мир
(Измени
свой
взгляд
на
мир),
Und
rück
es
zurecht
(Ja,
rück
es
besser
zurecht)
И
исправь
его
(Да,
исправь
его
получше).
Ist
nicht
alles
schlecht
(Nicht
alles
schlecht)
Не
все
плохо
(Не
все
плохо),
Nur
ungerecht
(Ungerecht)
Просто
несправедливо
(Несправедливо).
Liebe
ist
Licht,
bis
sie
dich
bricht
und
verletzt
(Und
verletzt)
Любовь
- это
свет,
пока
она
тебя
не
сломает
и
не
ранит
(И
не
ранит).
Wir
haben
alle
zwei
Leben,
sagte
ein
weiser
Mann
У
нас
всех
две
жизни,
сказал
мудрец.
Erst
wenn
du
verstehst,
dass
du
nur
einmal
lebst
Только
когда
ты
поймешь,
что
живешь
лишь
раз,
Dann
fängst
das
zweite
an,
dann
fängt
das
zweite
an
Тогда
начнется
вторая,
тогда
начнется
вторая.
Wie
geht
es
weiter
dann?
Das
ist
wahnsinnig
schwer
Как
дальше
жить?
Это
безумно
сложно.
Selbst
der
Weiseste
der
Weisen
weiß
die
Antwort
nicht
mehr
Даже
самый
мудрый
из
мудрых
больше
не
знает
ответа.
Du
kannst
es
wenden
und
drehen,
du
kannst
die
Wände
hochgehen
Ты
можешь
крутить
и
вертеть,
можешь
лезть
на
стены,
Doch
wie
immer,
am
Ende
gibt
es
nichts
zu
sehen
Но,
как
всегда,
в
конце
концов,
ничего
не
увидишь.
Endstation
Erde,
hinaus
aus
dem
Dunkel
Конечная
станция
Земля,
вон
из
тьмы.
Alles
vorbei,
denn
das
Licht
am
Ende
des
Tunnels
Все
кончено,
ведь
свет
в
конце
туннеля
-
Dein
erster
Atemzug
Твой
первый
вздох.
Endstation
Erde,
ab
hier
nur
noch
Kummer
Конечная
станция
Земля,
отсюда
лишь
печаль.
Alles
vorbei,
denn
das
Licht
am
Ende
des
Tunnels
Все
кончено,
ведь
свет
в
конце
туннеля
-
Es
ist
ein
erster
Atemzug
Это
первый
вздох.
Wann
sind
wir
in
der
Lage
Когда
мы
сможем
Zu
sagen,
was
wir
denken
Сказать,
что
думаем,
Zu
leben,
wie
wir
reden
Жить
так,
как
говорим,
Die
Dramen
zu
beenden
Закончить
драмы,
Ohne
Filter
zu
erfahren
Без
фильтров
познавать,
Aufzunehmen,
einzuladen
Принимать,
приглашать,
Aufzusaugen,
einzutauchen
Впитывать,
погружаться,
Aufzuwachen,
einzuatmen
Просыпаться,
вдыхать,
Eins
zu
werden
und
zu
bleiben
in
jedem
Moment
Стать
одним
целым
и
оставаться
им
в
каждый
момент,
Anzunehmen
und
zu
greifen,
was
das
Leben
uns
schenkt
Принимать
и
хватать
то,
что
дарит
нам
жизнь.
Erst
wenn
man
sich
selbst
in
jedem
Wesen
erkennt
Только
когда
ты
узнаешь
себя
в
каждом
существе,
Sind
wir
endlich
vereint,
nicht
mehr
getrennt
Мы
наконец
объединимся,
больше
не
будем
разделены.
Endstation
Erde,
hinaus
aus
dem
Dunkel
Конечная
станция
Земля,
вон
из
тьмы.
Alles
vorbei,
denn
das
Licht
am
Ende
des
Tunnels
Все
кончено,
ведь
свет
в
конце
туннеля
-
Dein
erster
Atemzug
Твой
первый
вздох.
Endstation
Erde,
ab
hier
nur
noch
Kummer
Конечная
станция
Земля,
отсюда
лишь
печаль.
Alles
vorbei,
denn
das
Licht
am
Ende
des
Tunnels
Все
кончено,
ведь
свет
в
конце
туннеля
-
Es
ist
ein
erster
Atemzug
Это
первый
вздох.
Endstation
Erde,
hinaus
aus
dem
Dunkel
Конечная
станция
Земля,
вон
из
тьмы.
Alles
vorbei,
denn
das
Licht
am
Ende
des
Tunnels
Все
кончено,
ведь
свет
в
конце
туннеля
-
Dein
erster
Atemzug
Твой
первый
вздох.
Endstation
Erde,
ab
hier
nur
noch
Kummer
Конечная
станция
Земля,
отсюда
лишь
печаль.
Alles
vorbei,
denn
das
Licht
am
Ende
des
Tunnels
Все
кончено,
ведь
свет
в
конце
туннеля
-
Es
ist
ein
erster
Atemzug
Это
первый
вздох.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andreas Rieke, Michael B Schmidt, Florian Renner, Michael Dj Beck, Thomas Duerr (de 1), Christoph Bartelt, Christoph Lindemann (de)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.