Die Fantastischen Vier - Endstation Erde - перевод текста песни на русский

Endstation Erde - Die Fantastischen Vierперевод на русский




Endstation Erde
Конечная станция Земля
Nun sind wir gekommen (Wir sind gekommen)
Вот мы и пришли (Мы пришли),
Um dir zu verraten (Dir zu verraten)
Чтобы тебе открыть (Тебе открыть),
Nicht was wir bekommen (Was wir bekommen)
Не что мы получили (Что мы получили),
Sondern was wir erwarten (Ja, was wir erwarten)
А чего мы ждем (Да, чего мы ждем).
Ist der Schlüssel zum Glück (Der Schlüssel zum Glück)
Это ключ к счастью (Ключ к счастью),
Sowie der Schlüssel zum Pech (Der Schlüssel zum Pech)
А также ключ к несчастью (Ключ к несчастью).
Und deshalb änder dein Weltbild (Änder dein Weltbild)
И поэтому измени свой взгляд на мир (Измени свой взгляд на мир),
Und rück es zurecht (Ja, rück es besser zurecht)
И исправь его (Да, исправь его получше).
Ist nicht alles schlecht (Nicht alles schlecht)
Не все плохо (Не все плохо),
Nur ungerecht (Ungerecht)
Просто несправедливо (Несправедливо).
Liebe ist Licht, bis sie dich bricht und verletzt (Und verletzt)
Любовь - это свет, пока она тебя не сломает и не ранит не ранит).
Wir haben alle zwei Leben, sagte ein weiser Mann
У нас всех две жизни, сказал мудрец.
Erst wenn du verstehst, dass du nur einmal lebst
Только когда ты поймешь, что живешь лишь раз,
Dann fängst das zweite an, dann fängt das zweite an
Тогда начнется вторая, тогда начнется вторая.
Wie geht es weiter dann? Das ist wahnsinnig schwer
Как дальше жить? Это безумно сложно.
Selbst der Weiseste der Weisen weiß die Antwort nicht mehr
Даже самый мудрый из мудрых больше не знает ответа.
Du kannst es wenden und drehen, du kannst die Wände hochgehen
Ты можешь крутить и вертеть, можешь лезть на стены,
Doch wie immer, am Ende gibt es nichts zu sehen
Но, как всегда, в конце концов, ничего не увидишь.
Endstation Erde, hinaus aus dem Dunkel
Конечная станция Земля, вон из тьмы.
Alles vorbei, denn das Licht am Ende des Tunnels
Все кончено, ведь свет в конце туннеля -
Dein erster Atemzug
Твой первый вздох.
Endstation Erde, ab hier nur noch Kummer
Конечная станция Земля, отсюда лишь печаль.
Alles vorbei, denn das Licht am Ende des Tunnels
Все кончено, ведь свет в конце туннеля -
Es ist ein erster Atemzug
Это первый вздох.
Wann sind wir in der Lage
Когда мы сможем
Zu sagen, was wir denken
Сказать, что думаем,
Zu leben, wie wir reden
Жить так, как говорим,
Die Dramen zu beenden
Закончить драмы,
Ohne Filter zu erfahren
Без фильтров познавать,
Aufzunehmen, einzuladen
Принимать, приглашать,
Aufzusaugen, einzutauchen
Впитывать, погружаться,
Aufzuwachen, einzuatmen
Просыпаться, вдыхать,
Eins zu werden und zu bleiben in jedem Moment
Стать одним целым и оставаться им в каждый момент,
Anzunehmen und zu greifen, was das Leben uns schenkt
Принимать и хватать то, что дарит нам жизнь.
Erst wenn man sich selbst in jedem Wesen erkennt
Только когда ты узнаешь себя в каждом существе,
Sind wir endlich vereint, nicht mehr getrennt
Мы наконец объединимся, больше не будем разделены.
Endstation Erde, hinaus aus dem Dunkel
Конечная станция Земля, вон из тьмы.
Alles vorbei, denn das Licht am Ende des Tunnels
Все кончено, ведь свет в конце туннеля -
Dein erster Atemzug
Твой первый вздох.
Endstation Erde, ab hier nur noch Kummer
Конечная станция Земля, отсюда лишь печаль.
Alles vorbei, denn das Licht am Ende des Tunnels
Все кончено, ведь свет в конце туннеля -
Es ist ein erster Atemzug
Это первый вздох.
Endstation Erde, hinaus aus dem Dunkel
Конечная станция Земля, вон из тьмы.
Alles vorbei, denn das Licht am Ende des Tunnels
Все кончено, ведь свет в конце туннеля -
Dein erster Atemzug
Твой первый вздох.
Endstation Erde, ab hier nur noch Kummer
Конечная станция Земля, отсюда лишь печаль.
Alles vorbei, denn das Licht am Ende des Tunnels
Все кончено, ведь свет в конце туннеля -
Es ist ein erster Atemzug
Это первый вздох.





Авторы: Andreas Rieke, Michael B Schmidt, Florian Renner, Michael Dj Beck, Thomas Duerr (de 1), Christoph Bartelt, Christoph Lindemann (de)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.