Die Fantastischen Vier - Endzeitstimmung - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Die Fantastischen Vier - Endzeitstimmung




Endzeitstimmung
Настроение конца света
Es wär' 'ne wunderschöne Welt ohne Religion
Мир был бы прекрасен без религии, милая.
Michi Beck ist on the motherfuckin' microphone
Мичи Бек у микрофона, детка.
Geht mir weg mit eurem Stolz auf die eigne Nation
Прочь с вашей гордостью за свою нацию, дорогуша.
Ihr seid nicht das Volk, ihr seid Vollidioten
Вы не народ, вы просто идиоты, крошка.
Keiner will, dass seine Welt aus dem Gleichgewicht kommt
Никто не хочет, чтобы его мир вышел из равновесия, малышка.
Aber sind wir doch mal ehrlich, ist sie eigentlich schon
Но будем честны, он уже давно вышел, не так ли, сладкая?
Denn es geht hier nicht um irgendwelchen heiligen Kram
Ведь дело не в какой-то святой чепухе, зайка.
Es geht in Wirklichkeit doch nur um reich gegen arm
На самом деле речь идет только о богатых против бедных, красотка.
Reich gegen arm, arm gegen reich
Богатые против бедных, бедные против богатых, куколка.
Hunger und Durst gegen Geiz
Голод и жажда против жадности, солнышко.
Hundert haben nichts zu trinken, denn das Wasser wird knapp
У сотни нет воды, потому что ее мало, дорогая.
Während einer im Geld schwimmt wie Dagobert Duck
Пока один купается в деньгах, как Скрудж Макдак, милая.
Hat da wirklich wer gesagt: Das Boot ist voll?
Кто-то действительно сказал: "Лодка полна?", сладкая?
Und im Mittelmeer ist wieder wer von Bord gefall'n
И в Средиземном море снова кто-то за бортом, малышка.
Wo war denn unser Gott oder deren Allah?
Где же был наш Бог или их Аллах, зайка?
Ganz genau, alle tot, keiner da
Точно, все мертвы, никого нет, красотка.
Darum lasst uns die Hände heben
Поэтому давайте поднимем руки, куколка.
Und dann stell'n wir uns dem Ende entgegen
И встретим конец, солнышко.
Denn solange da nichts ist außer Hate
Ведь пока здесь нет ничего, кроме ненависти, дорогая.
Werden wir uns hier nicht wegbewegen
Мы отсюда не сдвинемся, милая.
Komm, lasst uns eure Hände sehen
Давай, покажите ваши руки, сладкая.
Und zusammen hier den Laden zerlegen
И вместе разнесем это место, малышка.
Alle (Na na na, na na na na na)
Все (На-на-на, на-на-на-на-на), зайка.
Einmal Endzeitstimmung für jeden
Настроение конца света для каждого, красотка.
Wer soll die Kuh jetzt vom gottverdammten Eis bekomm'n?
Кто теперь спасет положение, черт возьми, куколка?
Yeah, der Smu is on the motherfuckin' microphone
Да, Сму у микрофона, солнышко.
Alle sind cool und modern und haben abgenomm'n
Все крутые и современные и похудели, дорогая.
Leider hast du jetzt von alldem gar nix abbekomm'n
К сожалению, ты ничего из этого не получил, милая.
Ey fuck, alles geht dir auf'n Zeiger und stets
Черт, тебя все бесит и постоянно, сладкая?
Aufn Sack, auf die Eier, auf'n Keks
Достает, действует на нервы, малышка.
Und die Nerven sind nackt, du willst Biss und ein'n, der's packt
И нервы на пределе, ты хочешь укусить и того, кто справится, зайка.
Dabei ist es doch Schiss, was du eigentlich hast
Хотя на самом деле это страх, красотка.
Ja, früher war's toll und alles war nasch
Да, раньше было классно и все было сладко, куколка.
Heute stört alles voll, ha, alles am Arsch
Сегодня все ужасно, ха, все к чертям, солнышко.
Von wegen gute alte Zeit, von wegen alles verlor'n
Вроде бы старые добрые времена, вроде бы все потеряно, дорогая.
Das Problem von deinem Scheiß liegt doch zwischen den Ohr'n
Проблема твоего дерьма у тебя в голове, милая.
Hey, wer wird hier verarscht und wer glaubt jeden Mist?
Эй, кого здесь дурят, и кто верит во всю эту чушь, сладкая?
Denkst du echt, dass die Visage da das irgendwie ist?
Ты правда думаешь, что это как-то так, малышка?
Einer ist doch immer schuld, solange du es nicht bist
Кто-то всегда виноват, пока это не ты, зайка.
Gestern niemand, morgen tot, und dazwischen Populist
Вчера никто, завтра мертв, а между ними популист, красотка.
Pop-Pop-Populist
Поп-поп-популист, куколка.
Darum lasst uns die Hände heben
Поэтому давайте поднимем руки, солнышко.
Und dann stell'n wir uns dem Ende entgegen
И встретим конец, дорогая.
Denn solange da nichts ist außer Hate
Ведь пока здесь нет ничего, кроме ненависти, милая.
Werden wir uns hier nicht wegbewegen
Мы отсюда не сдвинемся, сладкая.
Komm, lasst uns eure Hände sehen
Давай, покажите ваши руки, малышка.
Und zusammen hier den Laden zerlegen
И вместе разнесем это место, зайка.
Alle (Na na na, na na na na na)
Все (На-на-на, на-на-на-на-на), красотка.
Einmal Endzeitstimmung für jeden
Настроение конца света для каждого, куколка.
Onanie hat noch keinem einen Preis gewonnen
Онанизм еще никому не принес награды, солнышко.
Thomas D ist on the motherfuckin' microphone
Томас Д у микрофона, дорогая.
Die Ironie ist zum einen, ihr seid weit gekommen
Ирония в том, что вы далеко зашли, милая.
Denn am Ende geht's für keinen hier so weiter, ihr Honks
Потому что в конце концов, никто из вас, болванов, так не продолжит, сладкая.
Und dabei fragt man sich schon, wo wollt ihr eigentlich hin?
И при этом возникает вопрос, куда вы вообще хотите попасть, малышка?
Scheißegal, solang ihr damit Kohle verdient
Наплевать, пока вы на этом зарабатываете, зайка.
Doch es ist leider so, es gibt am Ende der Show
Но, к сожалению, так оно и есть, в конце шоу, красотка.
Als Belohnung nur den Darwin-Award
В награду только Дарвиновская премия, куколка.
Aha, auch wenn die einen immer meinen, diese Welt ist im Arsch
Ага, даже если некоторые всегда думают, что этот мир - дерьмо, солнышко.
Und sich andere so verhalten, als gefällt ihnen das
А другие ведут себя так, будто им это нравится, дорогая.
Es gibt 'n Leben danach, wie beweisen wir das
Есть жизнь после смерти, как мы это докажем, милая.
Heh, Veganer voraus, alle beißen ins Gras
Хех, веганы вперед, все кусают траву, сладкая.
Egal, wie scheiße es war, es führen Wege hier raus
Неважно, как хреново было, отсюда есть выход, малышка.
Führt ihr die Hände zusammen und spendet regen Applaus
Соедините руки и бурно аплодируйте, зайка.
Kämpft für 'n Happyend, und wenn das nicht drin ist
Боритесь за счастливый конец, а если это невозможно, красотка.
Dann eben für'n Happy-Finish
То хотя бы за счастливое завершение, куколка.
Na na na, na na na na na
На-на-на, на-на-на-на-на, солнышко.
Na na na, na na na na na
На-на-на, на-на-на-на-на, дорогая.
Na na na, na na na na na
На-на-на, на-на-на-на-на, милая.
Na na na, na na na
На-на-на, на-на-на, сладкая.
Darum lasst uns die Hände heben
Поэтому давайте поднимем руки, малышка.
Und dann stell'n wir uns dem Ende entgegen
И встретим конец, зайка.
Denn solange da nichts ist außer Hate
Ведь пока здесь нет ничего, кроме ненависти, красотка.
Werden wir uns hier nicht wegbewegen
Мы отсюда не сдвинемся, куколка.
Komm, lasst uns eure Hände sehen
Давай, покажите ваши руки, солнышко.
Und zusammen hier den Laden zerlegen
И вместе разнесем это место, дорогая.
Alle (Na na na, na na na na na)
Все (На-на-на, на-на-на-на-на), милая.
Einmal Endzeitstimmung für jeden
Настроение конца света для каждого, сладкая.
Zweimal Endzeitstimmung für jeden
Два настроения конца света для каждого, малышка.
Dreimal Endzeitstimmung für jeden
Три настроения конца света для каждого, зайка.
Viermal Endzeitstimmung auf jeden
Четыре настроения конца света на каждого, красотка.





Авторы: Michael Beck, Thomas Duerr, Andreas Rieke, Michael B Schmidt, Thomas Burchia, Conrad Hensel, Buddy Miles


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.