Текст и перевод песни Die Fantastischen Vier - Endzeitstimmung
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Endzeitstimmung
Настроение конца света
Es
wär'
'ne
wunderschöne
Welt
ohne
Religion
Мир
был
бы
прекрасен
без
религии,
милая.
Michi
Beck
ist
on
the
motherfuckin'
microphone
Мичи
Бек
у
микрофона,
детка.
Geht
mir
weg
mit
eurem
Stolz
auf
die
eigne
Nation
Прочь
с
вашей
гордостью
за
свою
нацию,
дорогуша.
Ihr
seid
nicht
das
Volk,
ihr
seid
Vollidioten
Вы
не
народ,
вы
просто
идиоты,
крошка.
Keiner
will,
dass
seine
Welt
aus
dem
Gleichgewicht
kommt
Никто
не
хочет,
чтобы
его
мир
вышел
из
равновесия,
малышка.
Aber
sind
wir
doch
mal
ehrlich,
ist
sie
eigentlich
schon
Но
будем
честны,
он
уже
давно
вышел,
не
так
ли,
сладкая?
Denn
es
geht
hier
nicht
um
irgendwelchen
heiligen
Kram
Ведь
дело
не
в
какой-то
святой
чепухе,
зайка.
Es
geht
in
Wirklichkeit
doch
nur
um
reich
gegen
arm
На
самом
деле
речь
идет
только
о
богатых
против
бедных,
красотка.
Reich
gegen
arm,
arm
gegen
reich
Богатые
против
бедных,
бедные
против
богатых,
куколка.
Hunger
und
Durst
gegen
Geiz
Голод
и
жажда
против
жадности,
солнышко.
Hundert
haben
nichts
zu
trinken,
denn
das
Wasser
wird
knapp
У
сотни
нет
воды,
потому
что
ее
мало,
дорогая.
Während
einer
im
Geld
schwimmt
wie
Dagobert
Duck
Пока
один
купается
в
деньгах,
как
Скрудж
Макдак,
милая.
Hat
da
wirklich
wer
gesagt:
Das
Boot
ist
voll?
Кто-то
действительно
сказал:
"Лодка
полна?",
сладкая?
Und
im
Mittelmeer
ist
wieder
wer
von
Bord
gefall'n
И
в
Средиземном
море
снова
кто-то
за
бортом,
малышка.
Wo
war
denn
unser
Gott
oder
deren
Allah?
Где
же
был
наш
Бог
или
их
Аллах,
зайка?
Ganz
genau,
alle
tot,
keiner
da
Точно,
все
мертвы,
никого
нет,
красотка.
Darum
lasst
uns
die
Hände
heben
Поэтому
давайте
поднимем
руки,
куколка.
Und
dann
stell'n
wir
uns
dem
Ende
entgegen
И
встретим
конец,
солнышко.
Denn
solange
da
nichts
ist
außer
Hate
Ведь
пока
здесь
нет
ничего,
кроме
ненависти,
дорогая.
Werden
wir
uns
hier
nicht
wegbewegen
Мы
отсюда
не
сдвинемся,
милая.
Komm,
lasst
uns
eure
Hände
sehen
Давай,
покажите
ваши
руки,
сладкая.
Und
zusammen
hier
den
Laden
zerlegen
И
вместе
разнесем
это
место,
малышка.
Alle
(Na
na
na,
na
na
na
na
na)
Все
(На-на-на,
на-на-на-на-на),
зайка.
Einmal
Endzeitstimmung
für
jeden
Настроение
конца
света
для
каждого,
красотка.
Wer
soll
die
Kuh
jetzt
vom
gottverdammten
Eis
bekomm'n?
Кто
теперь
спасет
положение,
черт
возьми,
куколка?
Yeah,
der
Smu
is
on
the
motherfuckin'
microphone
Да,
Сму
у
микрофона,
солнышко.
Alle
sind
cool
und
modern
und
haben
abgenomm'n
Все
крутые
и
современные
и
похудели,
дорогая.
Leider
hast
du
jetzt
von
alldem
gar
nix
abbekomm'n
К
сожалению,
ты
ничего
из
этого
не
получил,
милая.
Ey
fuck,
alles
geht
dir
auf'n
Zeiger
und
stets
Черт,
тебя
все
бесит
и
постоянно,
сладкая?
Aufn
Sack,
auf
die
Eier,
auf'n
Keks
Достает,
действует
на
нервы,
малышка.
Und
die
Nerven
sind
nackt,
du
willst
Biss
und
ein'n,
der's
packt
И
нервы
на
пределе,
ты
хочешь
укусить
и
того,
кто
справится,
зайка.
Dabei
ist
es
doch
Schiss,
was
du
eigentlich
hast
Хотя
на
самом
деле
это
страх,
красотка.
Ja,
früher
war's
toll
und
alles
war
nasch
Да,
раньше
было
классно
и
все
было
сладко,
куколка.
Heute
stört
alles
voll,
ha,
alles
am
Arsch
Сегодня
все
ужасно,
ха,
все
к
чертям,
солнышко.
Von
wegen
gute
alte
Zeit,
von
wegen
alles
verlor'n
Вроде
бы
старые
добрые
времена,
вроде
бы
все
потеряно,
дорогая.
Das
Problem
von
deinem
Scheiß
liegt
doch
zwischen
den
Ohr'n
Проблема
твоего
дерьма
у
тебя
в
голове,
милая.
Hey,
wer
wird
hier
verarscht
und
wer
glaubt
jeden
Mist?
Эй,
кого
здесь
дурят,
и
кто
верит
во
всю
эту
чушь,
сладкая?
Denkst
du
echt,
dass
die
Visage
da
das
irgendwie
ist?
Ты
правда
думаешь,
что
это
как-то
так,
малышка?
Einer
ist
doch
immer
schuld,
solange
du
es
nicht
bist
Кто-то
всегда
виноват,
пока
это
не
ты,
зайка.
Gestern
niemand,
morgen
tot,
und
dazwischen
Populist
Вчера
никто,
завтра
мертв,
а
между
ними
популист,
красотка.
Pop-Pop-Populist
Поп-поп-популист,
куколка.
Darum
lasst
uns
die
Hände
heben
Поэтому
давайте
поднимем
руки,
солнышко.
Und
dann
stell'n
wir
uns
dem
Ende
entgegen
И
встретим
конец,
дорогая.
Denn
solange
da
nichts
ist
außer
Hate
Ведь
пока
здесь
нет
ничего,
кроме
ненависти,
милая.
Werden
wir
uns
hier
nicht
wegbewegen
Мы
отсюда
не
сдвинемся,
сладкая.
Komm,
lasst
uns
eure
Hände
sehen
Давай,
покажите
ваши
руки,
малышка.
Und
zusammen
hier
den
Laden
zerlegen
И
вместе
разнесем
это
место,
зайка.
Alle
(Na
na
na,
na
na
na
na
na)
Все
(На-на-на,
на-на-на-на-на),
красотка.
Einmal
Endzeitstimmung
für
jeden
Настроение
конца
света
для
каждого,
куколка.
Onanie
hat
noch
keinem
einen
Preis
gewonnen
Онанизм
еще
никому
не
принес
награды,
солнышко.
Thomas
D
ist
on
the
motherfuckin'
microphone
Томас
Д
у
микрофона,
дорогая.
Die
Ironie
ist
zum
einen,
ihr
seid
weit
gekommen
Ирония
в
том,
что
вы
далеко
зашли,
милая.
Denn
am
Ende
geht's
für
keinen
hier
so
weiter,
ihr
Honks
Потому
что
в
конце
концов,
никто
из
вас,
болванов,
так
не
продолжит,
сладкая.
Und
dabei
fragt
man
sich
schon,
wo
wollt
ihr
eigentlich
hin?
И
при
этом
возникает
вопрос,
куда
вы
вообще
хотите
попасть,
малышка?
Scheißegal,
solang
ihr
damit
Kohle
verdient
Наплевать,
пока
вы
на
этом
зарабатываете,
зайка.
Doch
es
ist
leider
so,
es
gibt
am
Ende
der
Show
Но,
к
сожалению,
так
оно
и
есть,
в
конце
шоу,
красотка.
Als
Belohnung
nur
den
Darwin-Award
В
награду
только
Дарвиновская
премия,
куколка.
Aha,
auch
wenn
die
einen
immer
meinen,
diese
Welt
ist
im
Arsch
Ага,
даже
если
некоторые
всегда
думают,
что
этот
мир
- дерьмо,
солнышко.
Und
sich
andere
so
verhalten,
als
gefällt
ihnen
das
А
другие
ведут
себя
так,
будто
им
это
нравится,
дорогая.
Es
gibt
'n
Leben
danach,
wie
beweisen
wir
das
Есть
жизнь
после
смерти,
как
мы
это
докажем,
милая.
Heh,
Veganer
voraus,
alle
beißen
ins
Gras
Хех,
веганы
вперед,
все
кусают
траву,
сладкая.
Egal,
wie
scheiße
es
war,
es
führen
Wege
hier
raus
Неважно,
как
хреново
было,
отсюда
есть
выход,
малышка.
Führt
ihr
die
Hände
zusammen
und
spendet
regen
Applaus
Соедините
руки
и
бурно
аплодируйте,
зайка.
Kämpft
für
'n
Happyend,
und
wenn
das
nicht
drin
ist
Боритесь
за
счастливый
конец,
а
если
это
невозможно,
красотка.
Dann
eben
für'n
Happy-Finish
То
хотя
бы
за
счастливое
завершение,
куколка.
Na
na
na,
na
na
na
na
na
На-на-на,
на-на-на-на-на,
солнышко.
Na
na
na,
na
na
na
na
na
На-на-на,
на-на-на-на-на,
дорогая.
Na
na
na,
na
na
na
na
na
На-на-на,
на-на-на-на-на,
милая.
Na
na
na,
na
na
na
На-на-на,
на-на-на,
сладкая.
Darum
lasst
uns
die
Hände
heben
Поэтому
давайте
поднимем
руки,
малышка.
Und
dann
stell'n
wir
uns
dem
Ende
entgegen
И
встретим
конец,
зайка.
Denn
solange
da
nichts
ist
außer
Hate
Ведь
пока
здесь
нет
ничего,
кроме
ненависти,
красотка.
Werden
wir
uns
hier
nicht
wegbewegen
Мы
отсюда
не
сдвинемся,
куколка.
Komm,
lasst
uns
eure
Hände
sehen
Давай,
покажите
ваши
руки,
солнышко.
Und
zusammen
hier
den
Laden
zerlegen
И
вместе
разнесем
это
место,
дорогая.
Alle
(Na
na
na,
na
na
na
na
na)
Все
(На-на-на,
на-на-на-на-на),
милая.
Einmal
Endzeitstimmung
für
jeden
Настроение
конца
света
для
каждого,
сладкая.
Zweimal
Endzeitstimmung
für
jeden
Два
настроения
конца
света
для
каждого,
малышка.
Dreimal
Endzeitstimmung
für
jeden
Три
настроения
конца
света
для
каждого,
зайка.
Viermal
Endzeitstimmung
auf
jeden
Четыре
настроения
конца
света
на
каждого,
красотка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Beck, Thomas Duerr, Andreas Rieke, Michael B Schmidt, Thomas Burchia, Conrad Hensel, Buddy Miles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.