Die Fantastischen Vier - Ewig - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Die Fantastischen Vier - Ewig




Ewig
Вечность
Wie lange ist das jetzt her? War das ein anderes Leben?
Сколько времени прошло с тех пор? Была ли это другая жизнь?
Denn ich weiß nichts mehr von Dir, außer was wir erlebten.
Ведь я больше ничего о тебе не знаю, кроме того, что мы пережили вместе.
Hab keine Ahnung was Du machst oder wo Du jetzt bist?
Понятия не имею, чем ты занимаешься или где ты сейчас.
Weiß nicht wen Du vermisst und war das jemals ich?
Не знаю, по кому ты скучаешь, и скучала ли ты когда-нибудь по мне.
Hab noch irgendwo ′ne Nummer doch was hilft mir die schon?
Где-то у меня ещё есть твой номер, но что он мне даст?
Das mit uns beiden war noch leider vor'm Mobiltelefon
Всё, что было между нами, случилось ещё до появления мобильных телефонов.
Und selbst wär′s noch die gleiche ich glaub ich würd es nie wagen
И даже если бы это был всё ещё тот же номер, думаю, я бы никогда не решился позвонить.
Denn wenn ich Dich erreiche was soll ich Dir denn sagen?
Ведь если я до тебя доберусь, что я тебе скажу?
Dachte ehrlich dass mit uns hätt' sich schon ewig erledigt
Честно говоря, думал, что с нами всё давно кончено.
Doch jetzt denk ich mehr denn je an Dich zurück und versteh' nicht
Но сейчас я думаю о тебе больше, чем когда-либо, и не понимаю почему.
War es ein wenig zu viel oder war′s nur viel zu wenig?
Было ли этого слишком много, или, наоборот, слишком мало?
Sag mal geht das nur mir so oder geht es Dir ähnlich?
Скажи, это только у меня так, или ты чувствуешь то же самое?
Glaubst Du nicht dass das mit uns was ganz besonderes war
Разве ты не думаешь, что между нами было что-то особенное?
Und dass wir beide nur zu jung war′n um das schon zu erahnen?
И что мы оба были слишком молоды, чтобы это понять?
Glaubst Du nicht das es mir leid tut was ich alles gesagt hab?
Разве ты не думаешь, что мне жаль за все слова, что я сказал?
Bitte Dich um Verzeihung selbst wenn Du nicht drauf wartest
Прошу у тебя прощения, даже если ты этого не ждёшь.
Würd Dir gern sagen vieles damals konnt ich noch nicht versteh'n
Хочу сказать тебе, что многое тогда я просто не мог понять.
Hab das Gefühl wir beide sollten uns wieder sehn
У меня такое чувство, что мы должны снова увидеться.
Hätt′ noch so viel zu bereden dann probier ich es eben
У меня столько всего накопилось, что я тебе расскажу, так что я попробую.
Diese Nummer ist nicht vergeben...
Этот номер не занят...
Dachte ehrlich dass mit uns hätt' sich schon ewig erledigt
Честно говоря, думал, что с нами всё давно кончено.
Doch jetzt denk ich mehr denn je an Dich zurück und versteh nicht
Но сейчас я думаю о тебе больше, чем когда-либо, и не понимаю почему.
War es ein wenig zu viel oder war′s nur viel zu wenig?
Было ли этого слишком много, или, наоборот, слишком мало?
Sag mal geht das nur mir so oder geht es Dir ähnlich? (2x)
Скажи, это только у меня так, или ты чувствуешь то же самое? (2x)
Ok das war nix entspann Dich
Ладно, ничего не вышло, расслабься.
War klar das ich Dich nicht auf Anhieb gleich drankrieg
Было ясно, что я не дозвонюсь до тебя с первого раза.
Doch ich frag mich wirklich oft wo Du seit damals gelebt hast
Но я часто спрашиваю себя, где ты жила всё это время.
Und kapiere nicht wieso sind wir uns nie mehr begegnet?
И не понимаю, почему мы больше никогда не встречались.
War noch 'n paarmal in dem Laden in dem wir uns trafen
Я несколько раз был в том месте, где мы познакомились.
Gestern Abend noch mal in der Bar in der wir oft saßen
Вчера вечером снова заходил в тот бар, где мы часто сидели.
Es war im Grunde wie früher nur′n bisschen umdekoriert
Там всё было почти как раньше, только немного изменился интерьер.
Ich saß 'ne Stunde lang hier und hatt' die Nummer von Dir
Я просидел там целый час с твоим номером в руке.
Der Verwahl nach ′n Mobile könntest überall sein
Судя по коду, это мобильный, ты можешь быть где угодно.
Wenn ich mich bei Dir melden würde führt das zu weit?
Если я свяжусь с тобой, это будет слишком?
Doch ich fühl′ mich allein und ich hoff Du verstehst mich
Но мне одиноко, и я надеюсь, ты меня понимаешь.
Sag mal geht es nur Dir so oder geht es Dir ähnlich?
Скажи, это только у меня так, или ты чувствуешь то же самое?
Ruf sie an ruf sie an ruf sie schon an Mann (4x)
Позвони ей, позвони ей, ну же, позвони ей, чувак! (4x)
Dachte ehrlich dass mit uns hätt' sich schon ewig erledigt
Честно говоря, думал, что с нами всё давно кончено.
Doch jetzt denk ich mehr denn je an Dich zurück und versteh′ nicht
Но сейчас я думаю о тебе больше, чем когда-либо, и не понимаю почему.
War es ein wenig zu viel oder war's nur viel zu wenig?
Было ли этого слишком много, или, наоборот, слишком мало?
Sag mal geht das nur mir so oder geht es Dir ähnlich?
Скажи, это только у меня так, или ты чувствуешь то же самое?
Natürlich warst Du damals nur′n junger Typ
Конечно, тогда ты был всего лишь юнцом.
Was hast Du? Nur geübt oder warst Du verliebt?
Что ты делал? Просто тренировался или был влюблён?
Natürlich war sie für dich ja ne' Hammerbraut
Конечно, для тебя она была просто потрясающей.
Und ihr habt lang geglaubt dass ihr keinen anderen braucht
И вы долгое время думали, что вам никто больше не нужен.
Doch dann kam alles anders sie war zweite Wahl
Но потом всё изменилось, она стала вторым сортом.
Und alles was ihr hattet war Dir scheissegal
И всё, что было между вами, стало тебе безразлично.
Du denkst wieder mal an damals es ist keine mehr da
Ты снова думаешь о прошлом, потому что сейчас ты один.
Was willst Du mit ihr machen ey das gleiche nochmal?
Что ты хочешь с ней сделать? Повторить всё сначала?
Hast Du wirklich dran geglaubt das sie alles so schluckt?
Ты действительно верил, что она всё это проглотит?
Drei Jahre Sex and the City hast nicht einmal geguckt
Три года "Секса в большом городе" и ты ни разу не посмотрел.
Sie hatte leider genug und Du bist selber der Grund
С неё было достаточно, и ты сам в этом виноват.
Du bist bist zwar älter geworden aber nicht heller geworden
Ты стал старше, но не умнее.
Und deshalb mach jetzt bitte mal halblang Kollege
Поэтому, приятель, попридержи коней.
Das ist echt nicht so unterhaltsam für jeden
Это не так уж и забавно для всех.
Und Du hast lange gebraucht, doch es gibt andere Frau′n
Тебе потребовалось много времени, но есть и другие женщины.
Und wenn Du endlich mal die Augen aufmachst siehst Du das auch
И если ты наконец откроешь глаза, то тоже это увидишь.
Wenn er endlich mal die Augen aufmacht sieht er es auch
Если он наконец откроет глаза, то тоже это увидишь.
Ja wenn er endlich mal die Augen aufmacht sieht er es auch...
Да, если он наконец откроет глаза, то тоже это увидишь...





Авторы: Rieke Andreas, Herre Max, Jason Rowe, Michael Beck, Michael Schmidt, Paul Mogg, Thomas Duerr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.