Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jede Generation
Every Generation
Du
kannst
den
Kack
nicht
mehr
hören
You
can't
stand
the
crap
anymore
Jedem
geht′s
mehr
schlecht
als
recht,
alle
sind
abgeturnt
Everyone's
feeling
worse
for
wear,
everyone's
bummed
out
Und
alle
Jahre
wieder
ist's
das
alte
Spiel
And
every
year
it's
the
same
old
game
Von
deinem
Hartverdienten
bleibt
nur
halb
so
viel
Of
your
hard-earned
money,
only
half
remains
Die
paar
Scheine
sind
anscheinend
immer
weniger
wert
The
few
bills
seem
to
be
worth
less
and
less
Mit
deiner
freien
Entscheidung
läuft′s
scheinbar
ähnlich
verkehrt
Your
free
choices
seem
to
be
going
similarly
wrong
Alter
was
geht
denn
bei
dir?
Dein
halbes
Leben
studiert
Girl,
what's
going
on
with
you?
You
studied
half
your
life
Nur
um
jetzt
hin
und
wieder
mal
was
nebenher
zu
verdienen?
Just
to
earn
a
little
something
on
the
side
now
and
then?
Wo
sind
denn
jetzt
die
Jobs
der
Neunziger
Jahre
geblieben
Where
have
the
jobs
of
the
nineties
gone?
Mit
GUTE
LAUNE
DOT
COM
und
Partyinsel
im
Süden?
With
GOOD
MOOD
DOT
COM
and
party
islands
in
the
south?
Die
ganzen
Leute
von
früher
irgendwie
keiner
mehr
hier
All
the
people
from
back
then,
somehow
none
of
them
are
here
anymore
Deine
Flammen
alle
schwanger
aber
keine
von
dir
All
your
flames
are
pregnant,
but
none
by
you
Langsam
bröckelt
das
alles,
aus
dem
Auge
aus
dem
Sinn
Slowly
it
all
crumbles,
out
of
sight,
out
of
mind
Stell
dir
vor
es
ist
Klassentreff
und
keiner
geht
hin
Imagine
there's
a
class
reunion
and
nobody
goes
Die
fahr'n
doch
alle
Kombi
ham
'nen
Hund
und
′nen
Ring
am
Finger
They
all
drive
station
wagons,
have
a
dog
and
a
ring
on
their
finger
Du
lebst
immer
noch
auf
Pump
und
bist
keinen
Tag
jünger
You're
still
living
on
borrowed
money
and
not
a
day
younger
Das
Problem
jeder
Generation
The
problem
of
every
generation
Kaum
können
sie
was
sehen,
ja,
dann
rennen
sie
schon
As
soon
as
they
can
see
something,
yeah,
then
they
run
Kaum
sind
sie
am
Ziel,
dann
bleiben
sie
stehn
As
soon
as
they
reach
their
goal,
they
stop
Jede
Generation
hat
das
gleiche
Problem
Every
generation
has
the
same
problem
Es
ist
fast
vorbei,
du
bist
Passagier
It's
almost
over,
you're
a
passenger
Kaum
ist
heute
gestern,
ist
morgen
schon
hier
As
soon
as
today
is
yesterday,
tomorrow
is
already
here
Du
willst
′n
Fensterplatz,
vielleicht
n
Platz
für
zwei
You
want
a
window
seat,
maybe
a
seat
for
two
Du
bist
Passagier
und
es
ist
fast
vorbei
You're
a
passenger
and
it's
almost
over
Ja
vielleicht
fang
ich
lieber
morgen
an?
Yeah
maybe
I'd
better
start
tomorrow?
Und
jetzt
ja
vielleicht
pack
ich's
übermorgen
an?
And
now,
yeah
maybe
I'll
tackle
it
the
day
after
tomorrow?
Bis
jetzt
hat′s
gereicht,
denn
die
Woche
ist
noch
lang?
So
far
it's
been
enough,
because
the
week
is
still
long?
Und
jetzt
ja
vielleicht
And
now,
yeah
maybe
Und
jetzt
ja
vielleicht
And
now,
yeah
maybe
Und
jetzt
ja
vielleicht
muss
ich
runter
von
dem
Scheißgewicht?
And
now,
yeah
maybe
I
need
to
get
off
this
damn
weight?
Ja
vielleicht
brauch
ich
nur
ein
bisschen
Zeit
für
mich?
Yeah
maybe
I
just
need
a
little
time
for
myself?
Ja
vielleicht
bin
ich
auch
nur
dauernd
breit
und
dicht?
Yeah
maybe
I'm
just
constantly
high
and
wasted?
Und
jetzt
ja
vielleicht
auch
nicht
And
now,
yeah
maybe
not
Eigentlich
ist
alles
OK
und
eigentlich
willst
du
nichts
ändern
Actually
everything
is
OK
and
actually
you
don't
want
to
change
anything
Solange
es
geht
und
eigentlich
hast
du
doch
As
long
as
it
goes
and
actually
you
have
Alles
im
Griff
und
du
weisst
wer
du
bist
Everything
under
control
and
you
know
who
you
are
Nur
die
Scheiße
ist:
Eigentlich
reicht
dir
nicht
The
only
crap
is:
Actually
it's
not
enough
for
you
Du
willst
weiter
und
musst
leider
noch
bleiben
You
want
to
move
on
but
unfortunately
you
have
to
stay
Denn
es
ist
keiner
bereit
dich
zu
begleiten
Because
nobody
is
willing
to
accompany
you
Die
sind
alle
mehr
so
wieder
mal
sehn
und
früher
war's
schön
They're
all
more
like
see
you
again
sometime
and
it
was
nice
back
then
Und
viel
zu
bequem
um
allein
zu
entscheiden
And
far
too
comfortable
to
decide
on
their
own
Jeder
hat
Schiss
dass
er
auf
der
Strecke
bleibt
Everyone
is
scared
of
being
left
behind
Sein
Leben
lang
wie
′ne
Motte
um
das
Licht
an
der
Decke
kreist
Circling
the
light
on
the
ceiling
like
a
moth
all
their
life
Deine
Ideale
werden
dir
egaler
wenn
du
dein
Gewissen
besser
zu
verstecken
weisst
Your
ideals
become
less
important
to
you
when
you
know
how
to
hide
your
conscience
better
Doch
du
fühlst
dich
nicht
nach
Zweisamkeit
im
Eigenheim
But
you
don't
feel
like
togetherness
in
your
own
home
Versuchst
dir
treu
zu
bleiben,
frei
zu
sein
You
try
to
stay
true
to
yourself,
to
be
free
Versuchst
dabei
zu
reifen,
high
zu
bleiben
You
try
to
mature,
to
stay
high
Musst
weiter
reisen
um
daheim
zu
sein
You
have
to
keep
traveling
to
be
at
home
Das
Problem
jeder
Generation
The
problem
of
every
generation
Kaum
können
sie
was
sehen,
ja,
dann
rennen
sie
schon
As
soon
as
they
can
see
something,
yeah,
then
they
run
Kaum
sind
sie
am
Ziel,
dann
bleiben
sie
stehn
As
soon
as
they
reach
their
goal,
they
stop
Jede
Generation
hat
das
gleiche
Problem
Every
generation
has
the
same
problem
Es
ist
fast
vorbei,
du
bist
Passagier
It's
almost
over,
you're
a
passenger
Kaum
ist
heute
gestern,
ist
morgen
schon
hier
As
soon
as
today
is
yesterday,
tomorrow
is
already
here
Du
willst
'n
Fensterplatz,
vielleicht
n
Platz
für
zwei
You
want
a
window
seat,
maybe
a
seat
for
two
Du
bist
Passagier
und
es
ist
fast
vorbei
You're
a
passenger
and
it's
almost
over
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Duerr, Michael B Schmidt, Andreas Rieke, Roozbeh Nagash, Michael Dj Beck
Альбом
Viel
дата релиза
30-08-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.