Die Fantastischen Vier - Lass die Sonne rein - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Die Fantastischen Vier - Lass die Sonne rein




Lass die Sonne rein
Впусти солнце
(Sommer, Sonne, Sonnenschein, zieh ich mir furchtbar gerne rein,
(Лето, солнце, сияние, я с удовольствием впускаю это,
Gerne rein,
Впускаю это,
Gerne rein)
Впускаю это)
Sommer, Sonne, Sonnenschein zieh' ich mir furchtbar gerne rein
Лето, солнце, сияние, я с удовольствием впускаю это.
Das war nie genug, doch hier ist "Lass die Sonne rein"
Мне всегда этого мало, так вот он, мой "Впусти солнце".
"Die Sonne rein?" fragst du und t ziemlich aufgebracht
"Впустить солнце?" спрашиваешь ты, довольно расстроенная,
Du kannst mich nicht verstehn, denn sie hat mit dir Schluss gemacht
Ты не можешь меня понять, ведь оно с тобой порвало.
Dein Wagen in der Werkstatt, der Urlaub in den Binsen
Твоя машина в ремонте, отпуск накрылся,
Dein Boss hat es satt, auf der Bank zahlst du Zinsen
Твой босс сыт тобой по горло, а в банке ты платишь проценты.
Öffne deine Augen, deinen Geist, lass dir erklären
Открой свои глаза, свой разум, позволь мне объяснить:
Es ist nicht unbedingt wichtig, nur die Kohlen zu vermehren
Необязательно гнаться только за деньгами.
"Ach hätt' ich doch, ach hätt' ich doch!" Hmm, dass ich nicht lache
"Ах, если бы, ах, если бы!" Хм, мне не до смеха.
Locker bleiben, bleib ausgeglichen, der Rest ist Nebensache
Расслабься, сохраняй спокойствие, остальное мелочи.
Klingt einfach, wie? Ich weiß, ich kanns mir schenken
Звучит просто, да? Знаю, могу себе позволить.
Doch steht das Wasser zum Hals, hilft positives Denken
Но когда вода подступает к горлу, помогает позитивное мышление.
Deshalb denke nicht an morgen, denk nur in der Gegenwart
Поэтому не думай о завтрашнем дне, думай только о настоящем.
Denkst du nur auf diese Art, dann hast du Sorgen eingespart
Если будешь думать так, то избавишься от забот.
Sperr die Ohren auf, hör auf meinen Reim
Открой уши, послушай мой стих,
Lehn dich zurück und lass die Sonne rein!
Откинься назад и впусти солнце!
Yeah, lass die Sonne rein!
Да, впусти солнце!
(Leg mal los)
(Начинай)
Du kommst zu mir, du lallst mich voll, sagst keiner kann dich leiden
Ты приходишь ко мне, ты пьяна, говоришь, что тебя никто не любит.
Du sagst zu mir, ich wäre toll, ich wäre zu beneiden
Ты говоришь мне, что я классный, что мне можно позавидовать.
Du sagst du hättest einen Bauch und 'ne Brille auf
Ты говоришь, что у тебя живот и очки.
Ich sag, 'ne Brille hab ich auch, doch die Leute stehen drauf
Я говорю, у меня тоже очки, но людям это нравится.
Du sagst die Welt ist gegen dich. Das ist sie nur gelegentlich
Ты говоришь, что мир против тебя. Он против тебя лишь изредка.
Reiß dich zusammen, bau dich auf und stell dich neben dich
Возьми себя в руки, соберись и встань рядом с собой.
Lern zu lieben, wen du siehst, und dazu gibt es einen Trick
Научись любить того, кого видишь, и для этого есть один трюк.
Sag schnipp dibbeldidip asiebndibip
Скажи: шнипп диббелдидип азибндибип.
Schnippndibipnbadip sipndipndip
Шниппндибипнбадип сипндипндип.
Hey, ich lass die Sonne rein und habe Spaß im Augenblick
Эй, я впускаю солнце и наслаждаюсь моментом.
In Gedanken noch im Winter und die Nase voller Schnee?
Мыслями еще в зиме, а нос полон снега?
Mh mh, da sag ich nee und drehe O.C.B.
Мм м, я говорю "нет" и кручу O.C.B.
Da bin ich grenzenlos, gedankenlos, schonungslos, bedingungslos
Тут я безграничен, бездумен, безжалостен, безусловен.
Kauf ein, zehn Mark, Mücken, Moos, auf die Plätze, fertig, los!
Купи, десять марок, комары, мох, на старт, внимание, марш!
In der Tonne, in der Sonne, geh mir da raus, ja
В мусорке, на солнце, убирайся оттуда, да.
Und sag skudebebubedebupdupnbedupndubah
И скажи: скудебебубедебупдупнбедупндубах.
Skub skubadibobbeldibauuu askibbeldibie
Скуб скубадибоббелдибаууу аскиббелдибие.
Ahaa, Thomas D. und seine Philosophie
Ага, Thomas D. и его философия.
Was, wie, wollt ihr wissen, lässt hier wer die Sonne rein
Что, как, хотите знать, кто здесь впускает солнце?
Die antwort ist ganz einfach, hört einfach auf meinen Reim
Ответ очень прост, просто послушайте мой стих.
Denn ich erzähl aus meinem Leben, es kann spannenderes geben
Ведь я рассказываю из своей жизни, может быть и что-то поинтереснее.
Was ich euch sagen will, das steht dazwischen, steht daneben
То, что я хочу вам сказать, находится между строк, рядом.
Und ich hoffe ihr könnt lesen und verstehen, was ich meine
И я надеюсь, вы можете читать и понимать, что я имею в виду.
Oder etwa nicht? Ja, nein, dobbeldidoch, na fein
Или нет? Да, нет, доббелдидох, ну ладно.
Pop pop poppeldipoppeldipositiv positiv, nicht negativ
Поп поп поппелдипоппелдипозитив позитив, не негатив.
Deshalb denke absolut und mache nicht auf relativ
Поэтому мысли абсолютно, а не относительно.
Bleibe bloß du selbst, bleib ein Individuum
Оставайся собой, оставайся личностью.
Und scher dich einen Dreck um das, was die anderen Leute tun
И плевать тебе на то, что делают другие.
Es ist nicht gut, immer nur "Warum, warum?" zu fragen
Нехорошо все время спрашивать "Почему, почему?".
Wenn das Schicksal dir was schenkt, dann fällt es schwer, Nein zu sagen
Когда судьба тебе что-то дарит, трудно сказать "нет".
Kein raus und rein, kein bunter Schein, hau die Dogmen kurz und klein
Никаких "туда-сюда", никаких ярких блесток, разбей догмы вдребезги.
Sag ja nicht nein, ganz allgemein: Lass die Sonne rein!
Не говори "нет", в общем: впусти солнце!
Yeah, lass die Sonne rein
Да, впусти солнце.
Yeah, lass die Sonne rein
Да, впусти солнце.
(Aber, aber ich bin, aber ich bin doch nur ein einfacher Hausmeister?
(Но, но я же, но я же всего лишь простой дворник?
Das stört mich nicht.)
Меня это не волнует.)
Was ich aus meinem Leben mache, hab ich in der Hand
То, что я делаю со своей жизнью, в моих руках.
Und dass ich die nicht jedem gebe, ja, das sagt mir mein Verstand
И то, что я не отдаю ее каждому, да, это говорит мне мой разум.
Doch ich kann noch so viel verstehn, wahres Glück bleibt mir verborgen
Но сколько бы я ни понимал, истинное счастье остается для меня скрытым.
Hab ich Sorgen wegen gestern oder Sorgen wegen morgen
Есть ли у меня заботы из-за вчерашнего или заботы из-за завтрашнего?
Ich denke also bin ich. Denk ich positiv, gewinn ich
Я мыслю, следовательно, существую. Мыслю позитивно, побеждаю.
Doch als Spiegel meiner Umwelt und als ihr Produkt beginn ich
Но как зеркало моего окружения и как его продукт, я начинаю.
Öhh Ähm, Moment, den Moment zu verpassen
Э-э, м-м, момент, упустить момент,
Wenn ich ständig auf der Suche bin, mir nichts entgehen zu lassen
Если я постоянно в поисках, чтобы ничего не упустить.
Nimm auf was ich dir sage, doch behalte die Kontrolle
Внимай тому, что я говорю, но сохраняй контроль.
Spiel in deinem Leben auf jeden Fall die Hauptrolle
Играй в своей жизни главную роль.
Werde dir deines Bewusstseins bewusst
Осознай свое сознание.
Schalt die Lebensfreude ein, vergiss den Alltagsfrust
Включи радость жизни, забудь о повседневной рутине.
Denn das hier oben gehört dir, lass es von niemandem lenken
Ведь то, что здесь, наверху, принадлежит тебе, не позволяй никому этим управлять.
Leb und fühl im Augenblick, hör auf zu viel zu denken
Живи и чувствуй в данный момент, перестань слишком много думать.
Sag dir alles was passiert, passiert nur für mich allein
Говори себе, что все, что происходит, происходит только для меня.
Und deshalb ist es wunderschön, also lass die Sonne rein
И поэтому это прекрасно, так что впусти солнце.
Yeah, lass die Sonne rein
Да, впусти солнце.
Yeah, lass die Sonne rein
Да, впусти солнце.





Авторы: Michael Beck, Thomas Duerr, Andreas Rieke, Michael B Schmidt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.