Текст и перевод песни Die Firma - Die dunkle Seite des Mondes
Die dunkle Seite des Mondes
The Dark Side of the Moon
Seit
sie
bewohnt
ist,
schreib'
ich
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes.
Ewige
Kälte,
fremde
Welten,
zu
Eis
erstarrte
Kommunen.
Since
it
has
been
inhabited,
I
have
been
writing
on
the
dark
side
of
the
Moon.
Eternal
cold,
alien
worlds,
communes
frozen
into
ice.
Dort,
wo
es
nichts
gibt
ausser
Dunkelheit.
Die
Sterne
funkeln
weiss,
der
Reis
gedeiht
unter
Kuppeln.
Das
ist
der
Preis
unserer
Gruppe.
There,
where
there
is
nothing
but
darkness.
The
stars
sparkle
white,
the
rice
thrives
under
domes.
This
is
the
price
our
group
pays.
Unter
den
wenigen,
die
noch
hier
sind,
herrscht
Schweigen,
man
lässt
sich
treiben.
Ich
bin
der
einzige,
der
nicht
aufhört
zu
schreiben,
ich
plan'
zu
bleiben.
Among
the
few
who
are
still
here,
there
is
silence,
they
let
themselves
drift.
I
am
the
only
one
who
doesn't
stop
writing,
I
plan
to
stay.
Mein
Teil
der
Einsamkeit
auf
dem
Himmelskörper,
der
einsam
treibt.
Was
keiner
weiss:
Wir
sehen
die
Erde
nicht,
aber
wir
leben
nach
Erdzeit.
My
part
of
loneliness
on
the
celestial
body
that
drifts
alone.
What
nobody
knows:
We
don't
see
the
Earth,
but
we
live
by
Earth
time.
Wir
hatten
grosse
Pläne,
Terraforming
und
künstliche
Atmosphäre
zwischen
erstarrten
Lavateppichen
und
gähnender
Leere.
We
had
big
plans,
terraforming
and
artificial
atmosphere
between
frozen
lava
carpets
and
yawning
emptiness.
Ich
flog
in
Raumfähren
und
sah
die
ersten
Felder
mit
grünen
Gräsern.
Das
war
vor
zehn
Jahren,
der
Anruf
kam
aus
dem
Forschungszentrum
der
Esa.
I
flew
in
space
shuttles
and
saw
the
first
fields
with
green
grass.
That
was
ten
years
ago,
the
call
came
from
the
Esa
research
center.
Routinechecks,
erste
Gespräche
über's
Projekt,
der
Quest
durchlief
die
letzten
Tests
und
kam
per
Shuttle
zur
ASS.
Routine
checks,
first
talks
about
the
project,
the
Quest
passed
the
last
tests
and
came
to
the
ASS
by
shuttle.
Sechs
Monate
Stress
in
der
Vorbereitungsphase
auf
den
oberen
Decks.
Ich
lern'
zu
vertrauen,
das
erste
mal
alleine
im
Weltraum.
Six
months
of
stress
in
the
preparation
phase
on
the
upper
decks.
I
learned
to
trust,
the
first
time
alone
in
space.
Hundert
Menschen,
Frauen
und
Männer
mit
implantierten
Sendern
auf
dem
Weg
zur
Mondoberfläche
um
ihr
Leben
für
immer
zu
verändern.
A
hundred
people,
women
and
men
with
implanted
transmitters,
on
their
way
to
the
lunar
surface
to
change
their
lives
forever.
Wenn
der
Plan
gelänge,
fänd'
die
Erschliessung
fremder
Welten
ihre
Anfänge.
Doch
gestern
fand
ich
versteckte
Kameras
in
den
Wänden.
If
the
plan
succeeded,
the
development
of
foreign
worlds
would
find
its
beginnings.
But
yesterday
I
found
hidden
cameras
in
the
walls.
Top
Secret,
noch
liegt
es
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Menschen
wohnen
in
Kuppeldomen
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Top
Secret,
it
still
lies
on
the
dark
side
of
the
Moon!
People
live
in
dome
houses
on
the
dark
side
of
the
Moon!
Geheime
Treffen
und
Projekte
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Und
was,
wenn
das
letzte
Geheimnis
nicht
der
Tod
ist?
Secret
meetings
and
projects
on
the
dark
side
of
the
Moon!
And
what
if
the
last
secret
is
not
death?
Top
Secret,
noch
liegt
es
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Menschen
wohnen
in
Kuppeldomen
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Top
Secret,
it
still
lies
on
the
dark
side
of
the
Moon!
People
live
in
dome
houses
on
the
dark
side
of
the
Moon!
Geheime
Treffen
und
Projekte
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Und
was,
wenn
das
letzte
Geheimnis
nicht
der
Tod
ist?
Secret
meetings
and
projects
on
the
dark
side
of
the
Moon!
And
what
if
the
last
secret
is
not
death?
Versteckte
Kameras
in
den
Wänden,
an
wen
soll
ich
mich
wenden?
Von
den
hundert
Menschen,
die
hier
lebten,
verliess
uns
die
Hälfte
zur
Sonnenwende
Hidden
cameras
in
the
walls,
who
should
I
turn
to?
Of
the
hundred
people
who
lived
here,
half
left
us
at
the
solstice
Aus
Angst
vor
kosmischer
Strahlung.
Ich
erinner'
mich
an
Gregory's
letzte
Warnung.
Am
Dienstag
checkte
er
zum
letzten
mal
die
Versorgungstanks.
For
fear
of
cosmic
radiation.
I
remember
Gregory's
last
warning.
On
Tuesday
he
checked
the
supply
tanks
for
the
last
time.
Jetzt
war
er
sicher
in
Moskau
bei
den
Kindern
und
seiner
Frau,
während
ich
im
Quartier
sitz',
zerleg'
die
Kamera
und
kapier's
nich'.
Now
he
was
safe
in
Moscow
with
the
kids
and
his
wife,
while
I
sit
in
my
quarters,
dismantle
the
camera
and
don't
understand.
Lauf'
den
Gang
runter
bis
zu
den
Experten
für
Teilchen
und
Wellen.
Pete
sagt,
die
Kamera
wird
betrieben
durch
eine
nie
versiegende
Stromquelle.
I
run
down
the
corridor
to
the
experts
for
particles
and
waves.
Pete
says
the
camera
is
powered
by
a
never-ending
power
source.
Er
schüttelt
den
Kopf,
dass
wir
überwacht
werden,
wüssten
wir
doch.
Warum
zusätzlich
Kameras
installieren,
die
auf
fremder
Technik
basieren?
He
shakes
his
head,
we
would
know
if
we
were
being
monitored.
Why
install
additional
cameras
based
on
foreign
technology?
Als
Pete
mir
einen
Brief
von
Gregory
gibt,
sieht
er
mir
tief
in
die
Augen.
Ich
hab'
'n
Fehler
gemacht,
ich
wollt'
dem
Grossen
nie
glauben!
As
Pete
hands
me
a
letter
from
Gregory,
he
looks
me
deep
in
the
eyes.
I
made
a
mistake,
I
never
wanted
to
believe
the
Great
One!
Als
die
meisten
schlafen,
schleich'
ich
zum
Luna
Rover.
Schon
als
Kind
wollt'
ich
in's
All
zu
Planeten
und
Supernovas.
When
most
people
are
asleep,
I
sneak
to
the
Luna
Rover.
Even
as
a
child,
I
wanted
to
go
into
space
to
planets
and
supernovas.
Ich
öffne
die
Aussenschleuse,
als
ich
klein
war,
hatte
ich
dauernd
Träume.
Ziel
ist
das
Sperrgebiet,
das
abgefahren
von
der
Erde
liegt.
I
open
the
outer
lock,
when
I
was
little,
I
had
dreams
all
the
time.
The
goal
is
the
restricted
area,
which
is
far
away
from
Earth.
Im
Mondmobil
durch
Krater,
vorbei
an
menschengrossen
Kabeln.
Park'
den
Wagen
fernab
der
Anlagen,
in
denen
sie
angeblich
Gestein
abtragen.
In
the
Moon
mobile
through
craters,
past
human-sized
cables.
Park
the
car
far
away
from
the
facilities
where
they
supposedly
extract
rock.
Doch
mein
Gefühl
sagt
mir,
trau'
keinem,
hier
draussen
bin
ich
alleine.
Ich
öffne
den
Brief,
meine
Stimme
spricht
diese
Zeilen.
But
my
feeling
tells
me,
don't
trust
anyone,
I'm
alone
out
here.
I
open
the
letter,
my
voice
speaks
these
lines.
Top
Secret,
noch
liegt
es
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Menschen
wohnen
in
Kuppeldomen
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Top
Secret,
it
still
lies
on
the
dark
side
of
the
Moon!
People
live
in
dome
houses
on
the
dark
side
of
the
Moon!
Geheime
Treffen
und
Projekte
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Und
was,
wenn
das
letzte
Geheimnis
nicht
der
Tod
ist?
Secret
meetings
and
projects
on
the
dark
side
of
the
Moon!
And
what
if
the
last
secret
is
not
death?
Top
Secret,
noch
liegt
es
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Menschen
wohnen
in
Kuppeldomen
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Top
Secret,
it
still
lies
on
the
dark
side
of
the
Moon!
People
live
in
dome
houses
on
the
dark
side
of
the
Moon!
Geheime
Treffen
und
Projekte
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Und
was,
wenn
das
letzte
Geheimnis
nicht
der
Tod
ist?
Secret
meetings
and
projects
on
the
dark
side
of
the
Moon!
And
what
if
the
last
secret
is
not
death?
Ich
halt'
es
kurz
und
bündig,
die
wahren
Köpfe
wurden
schon
neunzehnhundertfünfundfünfzig
fündig.
Man
vermass
den
Mond
und
tat
das
gründlich.
I'll
keep
it
short
and
sweet,
the
real
minds
found
out
as
early
as
nineteen
fifty-five.
They
measured
the
Moon
and
did
it
thoroughly.
Um
von
Spuren
fremder
Kulturen,
deren
Ursprung
ein
Rätsel
war,
bis
man
neunzehnhundertsechzig
auf
dem
Mars
die
Form
eines
Schädels
sah.
To
trace
the
traces
of
alien
cultures,
whose
origin
was
a
mystery,
until
nineteen
sixty,
when
the
shape
of
a
skull
was
seen
on
Mars.
Ein
Plan
entstand,
der
uns
Menschen
bis
heute
verdammt.
Man
befand
die
Entdeckung,
die
man
gemacht
hatte,
als
zu
gefährlich
für
den
Verstand.
A
plan
was
created
that
condemns
us
humans
to
this
day.
The
discovery
that
had
been
made
was
deemed
too
dangerous
for
the
mind.
Bemannte
Raumfahrt
und
eine
Wahrheit,
die
man
nich'
mal
im
Traum
ahnt,
noch
kostbarer
als
Gold,
wir
Menschen
seien
die
Kinder
des
Sternenvolks.
Manned
space
travel
and
a
truth
that
one
does
not
even
dream
of,
more
precious
than
gold,
we
humans
are
the
children
of
the
star
people.
Man
studierte
die
Funde,
fand
Energien
und
channelte
sie.
Und
aus
Angst,
man
erkenne
sie,
erschossen
sie
Kennedy.
They
studied
the
finds,
found
energies
and
channeled
them.
And
for
fear
of
being
recognized,
they
shot
Kennedy.
Apollo
war
nur
Show,
Täuschung,
Manipulation
und
'n
Vorwand.
Auf
dem
Mond
nahm
alles
zehn
Jahre
vor
der
offiziellen
Version
die
Form
an.
Apollo
was
just
a
show,
deception,
manipulation
and
a
pretext.
On
the
Moon,
everything
took
shape
ten
years
before
the
official
version.
Und
während
wir
glaubten,
dass
das
Leben
auf
dem
Mars
etwas
Fiktives
sei,
entschieden
sich
die
Geheimkomitees
für
Alternative
drei:
And
while
we
believed
that
life
on
Mars
was
something
fictional,
the
secret
committees
decided
on
Alternative
Three:
Die
Überbevölkerung
steige,
die
Atmosphäre
würd'
sich
zu
schnell
erwärmen,
die
Erde
wär'
zu
gefährlich,
unsere
Bestimmung
läg'
in
den
Sternen.
Overpopulation
would
rise,
the
atmosphere
would
heat
up
too
quickly,
the
Earth
would
be
too
dangerous,
our
destiny
lay
in
the
stars.
Das
Geld
zur
Forschung
verschaffte
den
Drahtziehern
einen
Vorsprung.
Vergiss
CIA,
FBI,
der
wahre
Feind
heisst
SDI.
The
money
for
research
gave
the
wirepullers
a
head
start.
Forget
CIA,
FBI,
the
real
enemy
is
called
SDI.
Die
dunkle
Union,
die
Starts
zum
Mars
geschah
mit
kalter
Fusion.
Vergiss
Entfernung,
neunzehnhundertneunzig
das
Modiversum.
The
dark
union,
the
launches
to
Mars
happened
with
cold
fusion.
Forget
distance,
nineteen
ninety
the
Modiversum.
Wir
auf
dem
Mond
sind
alles,
nur
keine
Pioniere.
Wir
dienten
nur
der
Desinformation,
liessen
uns
wie
ein
Schauspiel
inszenieren.
We
on
the
Moon
are
anything
but
pioneers.
We
only
served
disinformation,
let
ourselves
be
staged
like
a
spectacle.
Die
Wahrheit
ist
zu
grausam,
ich
hinterlass'
nur
diese
Nachricht:
Was
sich
vor
Jahrtausenden
ereignete,
zieht
heute
noch
Dinge
nach
sich.
The
truth
is
too
cruel,
I
leave
only
this
message:
What
happened
thousands
of
years
ago
still
has
consequences
today.
Gelehrte,
Forscher,
Eingeweihte
teilen
alle
meine
Ansicht.
Kriege,
Krisen
und
Durchbrüche
in
der
Forschung
sind
ihre
Handschrift.
Scholars,
researchers,
initiates
all
share
my
view.
Wars,
crises
and
breakthroughs
in
research
are
their
handwriting.
Schnell
und
verborgen
wie
Kobras
das
Sonnensystem
zu
erobern,
von
der
ersten
Flora
auf
dem
Mars
zum
Jupitermond
Europa.
To
conquer
the
solar
system
quickly
and
hidden
like
cobras,
from
the
first
flora
on
Mars
to
Jupiter's
moon
Europa.
Ich
hab'
nie
vergessen,
was
Reagon
damals
zu
Gobatschow
sagte:
Wenn
Du
das
liest,
schleich'
in's
Sperrgebiet
vorbei
an
den
Soldaten!
I
have
never
forgotten
what
Reagon
said
to
Gorbachev
back
then:
If
you
read
this,
sneak
into
the
restricted
area
past
the
soldiers!
Als
ich
den
Brief
schliess',
schlag'
ich
im
Mondkies,
start'
den
Wagen,
gespannt,
was
mich
in
der
verbotenen
Zone
erwartet.
As
I
close
the
letter,
I
slam
into
the
moon
gravel,
start
the
car,
excited
to
see
what
awaits
me
in
the
forbidden
zone.
Top
Secret,
noch
liegt
es
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Menschen
wohnen
in
Kuppeldomen
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Top
Secret,
it
still
lies
on
the
dark
side
of
the
Moon!
People
live
in
dome
houses
on
the
dark
side
of
the
Moon!
Geheime
Treffen
und
Projekte
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Und
was,
wenn
das
letzte
Geheimnis
nicht
der
Tod
ist?
Secret
meetings
and
projects
on
the
dark
side
of
the
Moon!
And
what
if
the
last
secret
is
not
death?
Top
Secret,
noch
liegt
es
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Menschen
wohnen
in
Kuppeldomen
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Top
Secret,
it
still
lies
on
the
dark
side
of
the
Moon!
People
live
in
dome
houses
on
the
dark
side
of
the
Moon!
Geheime
Treffen
und
Projekte
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Und
was,
wenn
das
letzte
Geheimnis
nicht
der
Tod
ist?
Secret
meetings
and
projects
on
the
dark
side
of
the
Moon!
And
what
if
the
last
secret
is
not
death?
Auf
gesperrtem
Gelände,
bald
geht
mein
Sauerstoff
zu
Ende.
Das
Fernglas
in
den
Händen,
ich
entdeck'
Aktivität
wie
bei
Grossbränden.
On
restricted
grounds,
soon
my
oxygen
will
run
out.
The
binoculars
in
my
hands,
I
discover
activity
like
big
fires.
An
den
Rändern
des
Kraters
flimmert
ein
Magnetfeld,
schwarze
Objekte
starten
sekundenschnell
und
verlassen
blitzartig
mein
Sehfeld.
At
the
edges
of
the
crater,
a
magnetic
field
flickers,
black
objects
take
off
in
seconds
and
leave
my
field
of
vision
with
lightning
speed.
Ich
näher'
mich
vorbei
an
Spähern,
Wachen,
alle
tragen
Laserwaffen,
in
den
Krater,
leise
und
checken,
was
sie
dort
drinnen
lagern.
I
approach
past
scouts,
guards,
all
carrying
laser
weapons,
into
the
crater,
quietly
and
check
what
they
store
inside.
Ich
seh'
Männer,
die
frei
atmen,
und
seh'
Wesen,
die
sind
nicht
menschlich.
Du
stirbst,
wenn
Du
erkennst,
dass
Du
nur
ein
Experiment
bist!
I
see
men
breathing
freely,
and
I
see
beings
that
are
not
human.
You
die
when
you
realize
that
you
are
just
an
experiment!
Top
Secret,
noch
liegt
es
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Menschen
wohnen
in
Kuppeldomen
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Top
Secret,
it
still
lies
on
the
dark
side
of
the
Moon!
People
live
in
dome
houses
on
the
dark
side
of
the
Moon!
Geheime
Treffen
und
Projekte
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Und
was,
wenn
das
letzte
Geheimnis
nicht
der
Tod
ist?
Secret
meetings
and
projects
on
the
dark
side
of
the
Moon!
And
what
if
the
last
secret
is
not
death?
Top
Secret,
noch
liegt
es
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Menschen
wohnen
in
Kuppeldomen
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Top
Secret,
it
still
lies
on
the
dark
side
of
the
Moon!
People
live
in
dome
houses
on
the
dark
side
of
the
Moon!
Geheime
Treffen
und
Projekte
auf
der
dunklen
Seite
des
Mondes!
Und
was,
wenn
das
letzte
Geheimnis
nicht
der
Tod
ist?
Secret
meetings
and
projects
on
the
dark
side
of
the
Moon!
And
what
if
the
last
secret
is
not
death?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Terboven Alexander, Sluga Daniel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.