Текст и перевод песни Die Firma - Ich lebe nur einmal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich lebe nur einmal
I Only Live Once
Ich
lebe
und
das
vielleicht
nur
einmal,
genau
aus
diesem
Grund
zähl'
ich
Jahr
für
Jahr.
I
live,
and
maybe
only
once,
that's
why
I
count
each
year.
Dreiundzwanzig
an
der
Zahl
und
ich
hab'
noch
so
viel
vor.
Immerhin
rap'
ich
und
sing'
nicht
im
Knabenchor.
Twenty-three
in
total
and
I
still
have
so
much
to
do.
After
all,
I
rap
and
don't
sing
in
a
boys'
choir.
Bohr'
tiefer,
bewege
Kiefer
von
hier
bis
Tenerifa,
mit
oder
ohne
Video
auf
Viva.
Digging
deeper,
moving
my
jaw
from
here
to
Tenerife,
with
or
without
a
video
on
Viva.
Träum'
von
Sex
in
Pueblos,
presswerkfertigen
Demos,
einem
Traumschloss
auf
Barbados.
Dreaming
of
sex
in
pueblos,
press-ready
demos,
a
dream
castle
in
Barbados.
Nein,
problemlos
geht
das
sicher
nicht.
Ein
Lebenskünstler
No,
it
certainly
won't
be
easy.
A
life
artist
Bin
ich
sicherlich.
I
certainly
am.
Ich
nutz'
die
Zeit,
die
mir
bleibt,
und
treib'
in
den
Gewässern
des
Lebens,
rüttel'
Euch
wach
wie
ein
Erdbeben.
I
use
the
time
I
have
left,
and
drift
in
the
waters
of
life,
shaking
you
awake
like
an
earthquake.
Du
lebst
nur
einmal,
mach'
das
Beste
draus!
Leb'
jeden
Tag,
als
wär's
Dein
letzter!
Ich
lebe
nur
einmal!
You
only
live
once,
make
the
most
of
it!
Live
each
day
as
if
it
were
your
last!
I
only
live
once!
Du
lebst
nur
einmal,
mach'
das
Beste
draus!
Leb'
jeden
Tag,
als
wär's
Dein
letzter!
You
only
live
once,
make
the
most
of
it!
Live
each
day
as
if
it
were
your
last!
Geniesse
Dein
Leben
erster
Klasse,
nur
nach
Deinem
Kopf,
setz'
Dich
ab
von
der
Masse.
Enjoy
your
life
first
class,
only
according
to
your
head,
set
yourself
apart
from
the
masses.
Leb'
den
Moment,
Zeit
einzusehen.
Du
musst
schon
was
wagen
um
das
Leben
zu
verstehen.
Live
the
moment,
time
to
see.
You
have
to
dare
something
to
understand
life.
Such'
den
Sinn
des
Lebens
wie
Monty
Python,
muss
ewig
arbeiten,
hab'
kaum
freie
Zeiten
Search
for
the
meaning
of
life
like
Monty
Python,
have
to
work
forever,
have
hardly
any
free
time
Mein
Leben
zu
gestalten.
Und
was
passiert,
registrier'
ich
nicht,
zuviel
Zeit
investiert
To
shape
my
life.
And
what
happens,
I
don't
register,
too
much
time
invested
In
Kleinigkeiten,
Belanglosigkeiten.
Zeit
auf
dem
Strom
des
Lebens
zu
reiten.
In
trifles,
trivialities.
Time
to
ride
on
the
stream
of
life.
Springt
mit
mir
auf
den
fahrenden
Zug!
Fort
von
hier,
denn
genug
ist
genug!
Jump
on
the
moving
train
with
me!
Away
from
here,
because
enough
is
enough!
Ich
will
mein
Leben
schmecken
mit
allen
Kanten
und
Ecken
um
mein
wahres
Selbst
zu
entdecken.
I
want
to
taste
my
life
with
all
its
edges
and
corners
to
discover
my
true
self.
Was
andere
davon
halten,
ist
mir
scheissegal!
Ich
gebe
alles,
denn
ich
lebe
nur
einmal!
What
others
think
of
it,
I
don't
give
a
damn!
I
give
it
my
all,
because
I
only
live
once!
Du
lebst
nur
einmal,
mach'
das
Beste
draus!
Leb'
jeden
Tag,
als
wär's
Dein
letzter!
Ich
lebe
nur
einmal!
You
only
live
once,
make
the
most
of
it!
Live
each
day
as
if
it
were
your
last!
I
only
live
once!
Du
lebst
nur
einmal,
mach'
das
Beste
draus!
Leb'
jeden
Tag,
als
wär's
Dein
letzter!
You
only
live
once,
make
the
most
of
it!
Live
each
day
as
if
it
were
your
last!
Ich
leb'
mein
Leben
erste
Wahl,
mein
Leben
ist
nicht
kahl
wie
die
Kopfhaut
eines
Skins,
auch
nicht
schal
I
live
my
life
first
choice,
my
life
is
not
bare
like
the
scalp
of
a
skinhead,
nor
stale
Wie
Dein
Bier
nach
der
Party,
mein
Leben
ist
prall,
halt'
es
hoch
und
heilig
wie
den
Buddhismus
in
Nepal.
Like
your
beer
after
the
party,
my
life
is
full,
hold
it
high
and
holy
like
Buddhism
in
Nepal.
Hab'
keine
Zeit
zu
verschenken,
packe
das
Leben
am
Kragen
und
stoss'
auf
viel
zu
viele
Fragen:
I
have
no
time
to
waste,
grab
life
by
the
collar
and
come
across
far
too
many
questions:
Wo
komm'
ich
her
und
was
tu'
ich
hier?
Und
warum
gibt
es
Schauspieler
wie
Udo
Kier?
Where
do
I
come
from
and
what
am
I
doing
here?
And
why
are
there
actors
like
Udo
Kier?
Scheissegal,
keine
Ahnung
und
Planung!
Das
Leben
ist
ein
Dschungel,
ich
ein
Soldat
in
Tarnung.
Whatever,
no
idea
and
no
plan!
Life
is
a
jungle,
I'm
a
soldier
in
disguise.
Ich
entscheide
für
mich
selbst,
weiss,
wer
und
was
mir
gefällt.
Wie
Nas
regier'
ich
bald
meine
eigene
kleine
Welt.
I
decide
for
myself,
I
know
who
and
what
I
like.
Like
Nas,
I
will
soon
rule
my
own
little
world.
Will
meinen
Namen
auf
Flyern,
Frauen
in
Schleiern,
Groupies
wie
Uschi
Obermaier.
I
want
my
name
on
flyers,
women
in
veils,
groupies
like
Uschi
Obermaier.
Feier',
zelebriere
das
Leben!
Und
Du
verlierst,
hältst
Du
dagegen!
Celebrate,
celebrate
life!
And
you
lose,
if
you
resist!
Du
lebst
nur
einmal,
mach'
das
Beste
draus!
Leb'
jeden
Tag,
als
wär's
Dein
letzter!
Ich
lebe
nur
einmal!
You
only
live
once,
make
the
most
of
it!
Live
each
day
as
if
it
were
your
last!
I
only
live
once!
Du
lebst
nur
einmal,
mach'
das
Beste
draus!
Leb'
jeden
Tag,
als
wär's
Dein
letzter!
You
only
live
once,
make
the
most
of
it!
Live
each
day
as
if
it
were
your
last!
Du
lebst
nur
einmal,
mach'
das
Beste
draus!
Leb'
jeden
Tag,
als
wär's
Dein
letzter!
You
only
live
once,
make
the
most
of
it!
Live
each
day
as
if
it
were
your
last!
Du
lebst
nur
einmal,
mach'
das
Beste
draus!
Leb'
jeden
Tag,
als
wär's
Dein
letzter!
You
only
live
once,
make
the
most
of
it!
Live
each
day
as
if
it
were
your
last!
Als
wär's
Dein
letzter!
As
if
it
were
your
last!
Du
lebst
nur
einmal,
mach'
das
Beste
draus!
Leb'
jeden
Tag,
als
wär's
Dein
letzter!
You
only
live
once,
make
the
most
of
it!
Live
each
day
as
if
it
were
your
last!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Terboven Alexander, Sluga Daniel, Hartung Ben
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.