Текст и перевод песни Die Firma - Stille
Ich
lass
mich
einfach
nur
treiben
und
schalt
auf
Autopilot
/
Я
просто
позволяю
себе
дрейфовать
и
переключаюсь
на
автопилот
/
Die
einen
greifen
zur
Flasche-
die
anderen
rauchen
wie'n
Schlot
/
Одни
тянутся
к
бутылке,
другие
курят,
как
в
шлюзе
/
Ich
tue
nichts-
ich
schalte
einfach
nur
das
Licht
aus
/
Я
ничего
не
делаю-
я
просто
выключаю
свет
/
Und
die
Stille
und
die
Dunkelheit
saugen
mir
das
Gift
aus
/
И
тишина
и
темнота
высасывают
из
меня
яд
/
Es
ist
als
ob
ich
sinke
wie
ne
Tauchfahrt
/
Как
будто
я
тону,
как
в
погружении
/
In
mein
Innerstes-
ich
brauch
den
Klang
der
Stille
wie
ein
Blauwal
/
В
глубине
души-
мне
нужен
звук
тишины,
как
синему
киту
/
Ich
erinner
mich-
wir
kommen
alle
aus
dem
Wasser
/
Я
вспоминаю-
мы
все
выходим
из
воды
/
Und
wir
brauchen
unsre
Ruhe-
doch
die
Welt
ist
laut
wie'n
Laster
/
И
нам
нужен
покой,
но
мир
шумен,
как
порок
/
Ich
schalt
ab-
als
hätt
ich
keine
Batterien
mehr
/
Я
выключаю-
как
будто
у
меня
больше
нет
батарей
/
Wien
Roboter
ohne
Akku-
wie'n
Soldat
der
sagt
nie
wieder
/
Венский
робот
без
батареи-
как
солдат,
который
никогда
больше
не
скажет
/
Es
ist
Schluss
mit
den
Fragen
wie-
wo
kommt
der
nächste
Scheck
her
/
На
этом
заканчиваются
такие
вопросы,
как-
откуда
берется
следующий
чек
/
Wie
komm
ich
über
die
Runden-
und
warum
gehts
mir
nicht
besser
/
Как
свести
концы
с
концами-
и
почему
мне
не
становится
лучше
/
Ich
sitz
im
Dunkeln
und
hör
mich
atmen
/
Я
сижу
в
темноте
и
слышу,
как
я
дышу
/
Ich
lebe
und
ich
vergess
die
Sorgen
die
sich
stapeln
/
Я
живу,
и
я
забываю
о
заботах,
которые
накапливаются
/
Ich
hab
Ruhe-
es
ist
still-
ich
bin
allein
mit
meinen
Gedanken
/
Я
отдыхаю-
это
тихо-
я
наедине
со
своими
мыслями
/
Hier-
gibt
es
keine
Grenzen-
hier-gibt
es
keine
Schranken
/
Здесь-
нет
границ-
здесь-нет
барьеров
/
Die
Welt
ist
wie
ein
Presslufthammer
/ Der
ganze
Lärm
/
Мир
похож
на
отбойный
молоток
/ Весь
шум
/
Und
du
wünscht
dir
du
wärst
echt
woanders
/ Nur
weit
entfernt
/
И
вы
хотите,
чтобы
вы
были
по-настоящему
где-то
в
другом
месте
/ Просто
далеко
/
Wenn
dein
Schädel
explodiert
dann-
halt
kurz
inne
/
Если
ваш
череп
взорвется,
то-
остановитесь
на
минутку
/
Dreh
die
Lautstärke
runter
und
fühl
die
Stille
/
Уменьшите
громкость
и
почувствуйте
тишину
/
Ich
lass
mich
einfach
nur
treiben-
im
Strom
wie
Algen
/
Я
просто
позволяю
себе
дрейфовать-
в
потоке,
как
водоросли
/
Meine
Atmung
so
flach
ich
bin
schon
fast
für
Tod
zu
halten
/
Мое
дыхание
так
неглубоко,
что
я
уже
почти
готова
к
смерти
/
Und
ich
lass
nix
mehr
an
mich
ran-
all
die
Zweifel
und
die
Angst
/
И
я
больше
ничего
не
позволяю
себе-
все
сомнения
и
страх
/
Ich
lieg
auf
dem
Meeresgrund-
der
Scheiß
bleibt
auf
Distanz
/
Я
лежу
на
дне
моря-
дерьмо
остается
на
расстоянии
/
In
einer
Zeit
voller
Missgunst
und-
Resignation
/
В
период,
полный
недовольства
и
отставки
/
Ist
für
mich
und
die
andern-
Stille
wie
Meditation
/
Для
меня
и
для
других-
тишина,
как
медитация
/
Es
ist
der
Raum
zwischen
den
Augenliedern
und
Gedanken
/
Это
пространство
между
песнями
глаз
и
мыслями
/
Der
Ort
der
Freiheit
an
dem
Menschen
sich
selber
wieder
fanden
/
Место
свободы,
в
котором
человек
вновь
обрел
себя
/
Und
nichts
soll
sich
bewegen-
wie
nen
Stillleben
/
И
ничто
не
должно
двигаться-
как
натюрморт
/
Ich
will
nur
ruhen
und
relaxen-
denn
ich
will
leben
/
Я
просто
хочу
отдохнуть
и
расслабиться-
потому
что
я
хочу
жить
/
Und
ich
segel
mit
meinem
Schiff
über
den
Ozean
des
Nichts
/
И
я
плыву
на
своем
корабле
по
океану
ничего
/
Und
wenns
dir
ähnlich
geht-
mein
Boot
wartet
auf
dich
/
И
если
вы
похожи-
моя
лодка
ждет
вас
/
Und
die
Unendlichkeit
wird
greifbar
nah
/
И
бесконечность
становится
ощутимо
близкой
/
Alles
wird
zu
Gold
was
vorher
nur
ein
Häufchen
Asche
war
/
Все
превращается
в
золото,
которое
раньше
было
просто
кучкой
пепла
/
Und
in
mir
lodert
wieder
Feuer
das
erhebend
brennt
/
И
во
мне
снова
пылает
огонь,
который
поднимает
настроение
/
Es
wärmt
mich
die
Flamme
des
Feuers
die
man
Leben
nennt
/
Меня
согревает
пламя
огня,
которое
называют
жизнью
/
Die
Welt
ist
wie
ein
Presslufthammer
/ Der
ganze
Lärm
/
Мир
похож
на
отбойный
молоток
/ Весь
шум
/
Und
du
wünscht
dir
du
wärst
echt
woanders
/ Nur
weit
entfernt
/
И
вы
хотите,
чтобы
вы
были
по-настоящему
где-то
в
другом
месте
/ Просто
далеко
/
Wenn
dein
Schädel
explodiert
dann-
halt
kurz
inne
/
Если
ваш
череп
взорвется,
то-
остановитесь
на
минутку
/
Dreh
die
Lautstärke
runter
und
fühl
die
Stille
/
Уменьшите
громкость
и
почувствуйте
тишину
/
Selbst
wenn
es
ruhig
ist-
hörst
du
deinen
Herzschlag
hämmern
/
Даже
когда
тихо-
ты
слышишь,
как
стучит
твое
сердцебиение
/
Und
keiner
stellt
den
Lärm
ab-
Mann
du
musst
selbst
was
ändern
/
И
никто
не
снимает
шума-
человек,
ты
должен
что-то
изменить
сам
/
Doch
manchmal
isses
so
laut-
dass
du-
vergisst
wer
du
bist
/
Но
иногда
ешь
так
громко-
что
ты
забываешь,
кто
ты
есть
/
Aber
der
Lärm
hört
erst
auf-
wenn
du
bist-
wer
du
bist
/
Но
шум
не
прекращается
до
тех
пор,
пока
ты
не
станешь
тем,
кто
ты
есть
/
Die
Unruhe
sind
die
Schulden
und
das
Geld
das
wir
borgen
/
Волнения
- это
долги
и
деньги,
которые
мы
заимствуем
/
Der
Lärm
sind
die
Sorgen-
der
Schall-
ist
die
Angst
vor
dem
Morgen
/
Шум-это
беспокойство-
звук-
это
страх
перед
утром
/
Ich
setz
mir
Kopfhörer
auf-
und
hör
nen
Song
wie
diesen
/
Я
надеваю
наушники-
и
слушаю
такую
песню
/
Und
fürn
Moment
ist
Ruhe
und
ich
kann
den
Song
genießen
/
А
пока-тишина,
и
я
могу
наслаждаться
песней
/
Und
ich
erinner
mich
an
Träume
und
Visionen
die
ich
mal
hatte
/
И
я
вспоминаю
сны
и
видения,
которые
у
меня
когда-то
были
/
Ich
sag
keinen
Mucks-
als
ob
ich
grad
Spione
beschatte
/
Я
не
говорю
гадостей-
как
будто
я
затеняю
шпионов
/
Ich
bin
allein-
es
ist
still-
und
ich
find
zu
mir
selbst
/
Я
один-
он
молчит-
и
я
нахожу
себя
/
Ich
verschmelz
mit
dem
Universum
und
verschwind
in
der
Welt
/
Я
сливаюсь
со
вселенной
и
исчезаю
в
мире
/
Die
Welt
ist
wie
ein
Presslufthammer
/ Der
ganze
Lärm
/
Мир
похож
на
отбойный
молоток
/ Весь
шум
/
Und
du
wünscht
dir
du
wärst
echt
woanders
/ Nur
weit
entfernt
/
И
вы
хотите,
чтобы
вы
были
по-настоящему
где-то
в
другом
месте
/ Просто
далеко
/
Wenn
dein
Schädel
explodiert
dann-
halt
kurz
inne
/
Если
ваш
череп
взорвется,
то-
остановитесь
на
минутку
/
Dreh
die
Lautstärke
runter
und
fühl
die
Stille
/
Уменьшите
громкость
и
почувствуйте
тишину
/
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jens Ernesti, Daniel Sluga, Alexander Terboven
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.