Текст и перевод песни Die Firma - Urlaub von mir selbst
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
unsre
Reise
beginnt
- und
weil
wir
drei
keine
Heiligen
sind
führt
unser
Weg
- durch
dürre
Wüsten
und
durch
eisigen
Wind
Йо
начинается
наше
путешествие
- и
потому,
что
мы
трое
не
святые,
наш
путь
ведет
через
засушливые
пустыни
и
ледяной
ветер
Ich
frag
mich
macht
das
Leben
so
wie's
ist
eigentlich
Sinn
Мне
интересно,
имеет
ли
жизнь
смысл
такой,
какая
она
есть
на
самом
деле
Ich
mach
den
Trip
- um
zu
erfahren
- wer
ich
eigentlich
bin
Я
отправляюсь
в
поездку
- чтобы
узнать
- кто
я
на
самом
деле
Ich
pack
die
Koffer,
mach
m
ich
locker
und
ruf
nen
Taxi
Я
упаковываю
чемоданы,
освобождаюсь
и
вызываю
такси
Oh
shit,
ich
kann's
nicht
abwarten
wie
Jiggas
neue
Maxi
О
черт,
я
не
могу
дождаться,
когда
это
произойдет,
как
новый
макси
Джигги
Und
wenn
keiner
abhebt
ist
nen
Freund
dran,
hol
mich
ab
G
И
если
никто
не
взлетит,
твоя
очередь
дружить,
забери
меня
г
Wenn
ich
back
bin
zeig
ich
dir
Fotos
wie'n
Paparazi
Когда
я
вернусь,
я
покажу
тебе
фотографии,
такие
как
папарацци
Ich
lass
die
Sorgen
zurück,
ich
bin
schon
morgen
zurück
Я
оставлю
заботы
позади,
я
вернусь
уже
завтра
Doch
bis
dahin
lass
ich
meine
Spuren
an
hundert
Orten
zurück
Но
к
тому
времени
я
оставлю
свои
следы
в
ста
местах
Durch
die
Pforten
zum
Glück,
falls
du's
nicht
erkannt
hast
Через
врата,
к
счастью,
если
ты
не
узнал
Genau
da
will
ich
hin,
wenn
ich
über's
Meer
und
über's
Land
ras'
Именно
туда
я
и
хочу
попасть,
когда
буду
мчаться
над
морем
и
над
землей.
Vorzugsweise
neh
ich
die
Sonne,
Hitze
und
Strandbars
Желательно,
чтобы
я
не
видел
солнце,
жару
и
пляжные
бары
Docg
ich
leg
mich
auch
in
der
Antarktis
lang,
ich
kann
das
Docg
я
тоже
долго
лежу
в
Антарктиде,
я
могу
это
сделать
Hauptsache
woanders,
ey
ihr
wisst
was
ich
mein
Главное
в
другом
месте,
эй,
вы
знаете,
что
я
имею
в
виду
Mach
mal
Urlaub
von
dir
selbst,
damit
das
Schicksal
sich
zeigt
Возьми
отпуск
от
себя,
чтобы
судьба
проявила
себя
Denn,
was
soll
sich
ändern,
wenn
man
immer
das
Gleiche
sieht
Потому
что,
что
должно
измениться,
если
вы
всегда
видите
одно
и
то
же
Die
Straßen
und
dein
Block
singen
noch
immer
das
gleiche
Lied
Улицы
и
ваш
квартал
все
еще
поют
одну
и
ту
же
песню
Nen
Flug
oder
nen
Buch,
ey
irgendwie
schalten
wir
ab
Полет
или
книга,
мы
как-то
отключаемся
Und
Hauptsache
Augen
offen,
so
behalten
wir
was
И
главное,
чтобы
глаза
были
открыты,
так
что
мы
держим
что-то
Hi,
ich
mach
gerad
Urlaub
von
mir
selbst
Привет,
я
прямо
отдыхаю
сам
по
себе
Wenn
du
das
hörst,
mach
mal
Urlaub
von
dir
selbst
Когда
ты
это
услышишь,
возьми
отпуск
от
себя
Ich
bin
rauß
Leute,
ciao,
adios,
ade
Я
попасть
люди,
ciao,
adios,
ade
Wenn
du
was
willst,
dann
hinterlass
mir
ne
Nachricht
auf
dem
A.B.
Если
ты
чего-то
хочешь,
то
оставь
мне
сообщение
на
A.B.
Ich
schrei's
laut-ich
muss
rauß!
so
wie
Rio
Reiser
Я
громко
кричу-мне
нужно
бежать!
так
как
Reiser
Rio
Brauch
ne
Veränderung
und
regel
das,
wie'n
Equalizer
Нужно
изменить
и
управлять
этим,
как
эквалайзер
Zieh
den
Chor
mal
leiser
damit
man
mich
verstehen
kann
Потяните
хор
потише,
чтобы
меня
поняли
Mir
kommt'
vor
als
red
ich
ständig
gegen
zehn
Mann
Мне
кажется,
что
я
постоянно
говорю
против
десяти
человек
Hey,
ist
mein
Mic.
an?
hört
ihr
mich,
dann
bleibt
dran
Эй,
мой
микрофон
включен?
вы
слышите
меня,
тогда
следите
за
обновлениями
Denn
ich
hab
gerad
noch
ne
Minute
in
meinem
Zeitplan
Потому
что
у
меня
есть
еще
минута
в
моем
расписании
Ich
rauch
seit
Wochen
Kette.
Wegen
Hektik
und
Stress
Я
курил
уже
несколько
недель.
Из-за
суеты
и
стресса
Und
mach
mit
dir
jede
Wette,
dass
meine
Kraft
mich
verlässt,
И
сделай
с
собой
любую
ставку
на
то,
что
моя
сила
покинет
меня,
Wenn
ich
nicht
hier
raußkomm
und
zwar
sofort
und
direkt,
Если
я
не
выберусь
отсюда
немедленно
и
прямо,
Egal
an
welchen
Ort
ihr
mich
steckt
- ich
will
hier
weg.
Независимо
от
того,
в
какое
место
вы
меня
посадите,
я
хочу
уйти
отсюда.
Ich
zerschneid
die
Zeitschleife
und
zieh
die
Reissleine.
Я
разрезаю
временную
петлю
и
натягиваю
поводок
для
риса.
Ich
sperr
euch
aus
und
mich
ein
und
bleib
ne
Zeit
allein.
Я
запру
вас
и
себя
и
останусь
на
некоторое
время
одна.
Du
brauchst
nen
Ausweg
aus
dem
Chaos,
also
bitte
sehr
Тебе
нужен
выход
из
хаоса,
поэтому,
пожалуйста,
очень
Komm,
schnapp
dir
deine
Sachen
und
ich
neh
dich
mit
ans
Mittelmeer
Давай,
хватай
свои
вещи,
и
я
отвезу
тебя
на
Средиземное
море
Und
wenn
du
kein
Geld
hast,
mh,
scheiß
drauf,
es
reicht
für
zwei.
И
если
у
тебя
нет
денег,
м-м,
черт
возьми,
их
хватит
на
двоих.
Ey,
wohin
soll's
gehen?
Nach
Spanien,
Ägypten
oder
Türkei?
Эй,
куда
идти?
В
Испанию,
Египет
или
Турцию?
Es
ist
do,
ich
seh
was
anderes
und
ich
lern
ne
neue
Sprache
Это
do,
я
вижу
что-то
еще,
и
я
изучаю
новый
язык
Und
so
bekomm
ich
meine
Antwort
und
ne
Menge
neue
Fragen
И
вот
как
я
получаю
свой
ответ
и
массу
новых
вопросов
Und
ich
erweiter
meinen
Horizont,
ich
steh
auf,
wenn
die
Sonne
kommt.
И
я
расширяю
свой
горизонт,
встаю,
когда
заходит
солнце.
Ey,
ich
schenk
mir
ein,
ich
lass
die
Euros
mal
Papier
sein
Эй,
я
дарю
себе,
я
позволяю
евро
быть
бумагой
Und
selbst
wenn
ich
durch
Gletscher
geh
und
die
Erde
wie
der
Ätna
bebt.
И
даже
когда
я
иду
по
ледникам,
и
земля
дрожит,
как
Этна.
Ey,
Leute
ich
heul
nicht,
es
gibt
immer
jemand
dem's
besser
geht
Эй,
ребята,
я
не
вою,
всегда
есть
кто-то,
кому
лучше
Ey
ich
rück
die
Dinge
in
ne
neue
Perspektive
Эй,
я
возвращаю
вещи
в
новую
перспективу
Ich
mach
Urlaub
von
mir
selbst
und
werf
nen
Blick
in
den
Spiegel.
Я
отдыхаю
от
себя
и
бросаю
взгляд
в
зеркало.
Ist
das
was
ich
seh
ok
oder
wird's
Zeit
für
'ne
Veränderung?
Это
то,
что
я
вижу,
нормально
или
пришло
время
для
перемен?
Ey
manchmal
reicht
Musik
und
ich
bewege
meine
Hände
zum
Beat
Эй,
иногда
музыки
достаточно,
и
я
двигаю
руками
в
такт
Wenn
ich
zufrieden
bin
ist
jeder
Tag
nen
Weekend
Если
я
доволен,
каждый
день-это
выходные
Und
das
alles
geb
ich
back
an
die
Leute
die
mich
lieben
И
все
это
я
отдаю
обратно
людям,
которые
меня
любят
Ich
lauf
neben
mir
her,
gib
mein
Leben
wieder
her!
Я
бегу
рядом
с
собой,
возвращаю
свою
жизнь
сюда!
Jeder
will
was
von
mir,
zur
gleichen
Zeit,
teil
mich
durch
4.
Все
чего-то
хотят
от
меня,
в
то
же
время,
разделите
меня
на
4.
Yo,
es
wächst
mir
über'n
Kopf.
Also
drücke
ich
auf
Stop,
Эй,
это
растет
у
меня
над
головой.
Поэтому
я
нажимаю
стоп,
Damit
ich
wieder
zu
mir
find,
lauf
ich
dreimal
um
den
Block.
Чтобы
вернуться
к
себе,
я
трижды
обегаю
квартал.
Ich
brauch
n
Timeout,
so
wie's
jeder
Mensch
braucht
Мне
нужен
тайм-аут,
как
и
каждому
человеку
Und
am
Besten
keine
Laut,
so
als
wenn
man
n
Benz
klaut.
И
лучше
всего
не
громко,
как
если
бы
вы
украли
n
Benz.
Mich
zieht's
wie
Zugvögel
nur
weit
weg,
Меня,
как
перелетных
птиц,
просто
тянет
далеко,
Wenn
ich
nur
mehr
Zeit
hätt,
läg
ich
nur
in
meinem
Bett.
Если
бы
у
меня
было
больше
времени,
я
бы
просто
лежал
в
своей
постели.
Doch
ich
bin
Zeitgebunden,
schlaf
im
Schnitt
3 Stunden
Тем
не
менее,
я
привязан
к
времени,
сплю
в
среднем
3 часа
Und
meistens
träum
ich
dann
davon,
ich
hätt
die
Zeit
gefunden,
И
чаще
всего
тогда
я
мечтаю
о
том,
чтобы
найти
время,
Wenn
du
merkst,
dass
es
zuviel
wird
und
der
Chef
nervt
Когда
вы
понимаете,
что
это
становится
слишком
большим,
и
босс
нервничает
Nimm
dir
Urlaub
und
sieh
zu,
dass
du
wegfährst!
Возьми
отпуск
и
смотри,
чтобы
ты
уехал!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Terboven Alexander, Sluga Daniel, Hartung Ben
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.