Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arrivederci Roma
Прощай, Рим
Auf
Wiederseh′n!
до
свидания!
Wer
dich
einmal
sah
Кто
тебя
однажды
увидел,
Der
muß
dich
lieben
Тот
должен
тебя
полюбить.
Viele
Dichter
haben
dich
beschrieben
Многие
поэты
описывали
тебя,
Doch
nur
wer
dich
kennt
Но
только
тот,
кто
тебя
знает,
Kann
meine
Sehnsucht
auch
versteh'n!
Может
понять
мою
тоску!
Roma.
Leb
wohl
Рим,
прощай,
Auf
Wiederseh′n!
до
свидания!
Doch
ich
geh'
nicht
fort
für
alle
Zeiten
Но
я
не
ухожу
навсегда,
überall
soll
mich
dein
Bild
begleiten
Твой
образ
будет
сопровождать
меня
повсюду.
Bald
ist
wieder
Frühling
Скоро
снова
весна,
Dann
werd'
ich
dich
wieder
seh′n!
Тогда
я
снова
увижу
тебя!
Im
Schein
einer
alten
Laterne
В
свете
старого
фонаря,
Von
uralten
Bäumen
umsäumt.
В
окружении
древних
деревьев.
Do
sah
ich
ein
Pärchen
Я
увидел
парочку,
Sie
träumten
das
Märchen
Они
мечтали
о
сказке,
Das
schon
mancher
erträumt!
О
котором
уже
многие
мечтали!
Es
kam
aus
Verona
Она
была
из
Вероны,
Und
er
war
im
Norden
zu
Haus′
А
он
жил
на
севере.
Sie
sprachen
vom
Abschied
Они
говорили
о
прощании,
Von
längerer
Trennung
О
долгой
разлуке,
Und
doch
war
noch
alles
nicht
aus!
И
всё
же
ещё
не
всё
было
потеряно!
Denn
als
ich
mich
ganz
leise
dann
entfernte
Ведь
когда
я
тихонько
удалился,
Da
sangen
alle
beide
dieses
Lied...
Они
оба
пели
эту
песню...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pietro Garinei, Sandro Giovannini, Rascel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.