Die Habenichtse - Der einsame Wanderer - перевод текста песни на русский

Der einsame Wanderer - Die Habenichtseперевод на русский




Der einsame Wanderer
Одинокий Странник
Bei dunkelster Nacht, wie Motten das Licht,
В глухую ночь, как мотыльки к свету,
ist er auf der Suche, das Ziel kennt er nicht.
Он ищет цель, не зная пути.
Rastlos ohne Ruh, nur die Rache im Sinn,
Без отдыха, с местью в груди,
er weiß nicht wie lang, er weiß nicht wohin.
Не ведая сроков, не зная маршрута.
Vor Jahr und Tag, begann er seinen Gang,
Год назад начал свой поход,
ungewiss der Weg, ungewiss wie lang.
Путь неясен, протяжённость вот.
Ließ alles hinter sich, als die Liebe, die er fand,
Всё бросил, когда любовь обрёл,
wurd' feige ermordet, von seines Bruders Hand.
Но брат убил её трусливый укол.
Er ist der einsame Wanderer auf unbekanntem Pfad,
Он одинокий путник на тропах чужих,
auf ewig suchend ohne Rat.
Вечный искатель без вестий святых.
Das Schicksal treibt ihn, treibt ihn immer fort,
Судьба гонит, гонит вперёд,
nichts hält ihn lang an einem Ort.
Ничто его надолго не приберёт.
Durch Jahre der Suche, seine Stimme verstummt.
Годы в поисках голос умолк.
Er spricht kein Wort, nichts tut er kund.
Ни слова, ни намёка, ни слёз, ни толк.
Das Gesicht der Liebsten in Erinnerung versenkt,
Лик возлюбленной в памяти тая,
es gibt sonst nichts, an dem er hängt.
Больше ничто не держит, родная.
Seine Miene erstarrt, seine Züge wie aus Stein,
Черты окаменели, лицо как гранит,
seine Augen blicken tief, bis in die Seele hinein.
Взгляд пронзает душу, вглубь насквозь болит.
Mit Tränen schläft er ein, unter Tränen er erwacht,
Со слезами заснёт, со слезами встаёт,
nie hat jemand gesehen, dass er hat gelacht.
Смех его никто не познаёт.
Betritt er ein Dorf, ruht auf ihm der Blick,
Войдёт в деревню взоры на нём,
es verstummen die Stimmen, alles weicht vor ihm zurück.
Голоса смолкают, бегут вперегон.
Ein Schauder durchfährt jeden, jeden der ihn sieht.
Дрожь пробежит по каждому, кто видит его,
Ob harter Mann, ob kleines Kind jeder vor ihm flieht.
Будь то муж ли, дитя бегут от него.
Keiner, der ihn gesehen, vergisst ihn sein Leben lang.
Кто видел не забудет вовек,
Man wird sich ewig erinnern an seinen Blick, seinen Gang.
Взгляд и походку помнят, как снег.
Tausende Geschichten, schreibt man über ihn,
Тысячи легенд сложат о нём,
doch nichts hindert ihn daran, immer weiter zu ziehen.
Но он идёт, не ведая днём.
Doch an diesem Morgen, als er erwacht,
Но в это утро, проснувшись в пыли,
spürt er, das war seine letzte Nacht.
Чувствует ночь последней была.
In diesem Haus dort hat er sich versteckt
В доме, где прятался, вдруг удар,
der verhasste Bruder, er hat ihn entdeckt.
Ненавистный брат выследил дар.
Er öffnet die Tür, ein Schwall schwerer Luft,
Дверь открывает тяжкий дух,
schlägt ihm entgegen. Er atmet den Duft.
Вдыхает запах. Взгляд недруг.
Der Dunst klärt sich langsam da erblickt er ihn,
Туман рассеялся видит он,
den Mörder seiner Liebsten, der versucht zu fliehen.
Убийцу любви, что рвётся в бег.
Ein Lächeln entringt sich seinem Gesicht,
Улыбка прорывается на лицо,
das erste Mal seit Jahren sieht er das Licht.
Впервые за годы светлое кольцо.
Nun zieht er sein Schwert, rennt dem Schurken hinterher,
Меч обнажает, за злодеем в след,
ihn einzuholen, fällt ihm nicht schwer.
Догнать предателя лёгкий ответ.
Die Morgensonne spiegelt sich auf seinem Schwert,
Утреннее солнце на клинке блестит,
als es surrend auf den Gegner niederfährt.
Свист стали и вниз удар летит.
Ein angsterfüllter Blick, ein letzter schriller Schrei.
Ужасный взгляд, пронзительный крик,
Ein letztes schwaches Flehen, und dann ist es schon vorbei.
Последний стон и враг поник.
Eine große Lache Blut, verteilt sich auf dem Grund,
Кровь растекается по земле,
das Lächeln verschwindet von des Wanderers Mund.
Улыбка гаснет в холодной мгле.
Und dann senkt er sein Schwert.
Он опускает меч.
Ein Zittern durch seinen Körper fährt.
Дрожь пробегает, как злой орех.
Tränen benetzen sein Gesicht,
Слёзы струятся по щекам,
als er seine letzten Worte spricht.
Последние слова звучат как знак.
Meine Suche ist vorbei, erhört wurde mein Flehen,
Мой поиск завершён, мольбы услышаны,
endlich, endlich kann ich gehen.
Наконец, наконец, ухожу, родная.
Die Liebste ist gerächt, abgelaufen meine Zeit,
Любовь отомщена, время истекло,
nichts mehr, was mir noch bleibt.
Ничего не осталось пора ушла.
Und dann hebt er sein Schwert.
И поднимает он меч.
Kein Schrei entweicht ihm als es in seinen Körper fährt.
Без крика вонзает тело течь.
Tränen benetzen sein Gesicht.
Слёзы струятся по щекам,
Niemand da, der ein Wort der Trauer spricht.
Никто не скажет слов, как знак.





Авторы: Die Habenichtse


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.