Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Herr Manneligs Sohn
Сын господина Маннелига
Eines
frühen
Morgens
vor
Sonnenaufgang
Однажды
ранним
утром
до
восхода
Als
das
liebliche
Singen
der
Vögel
erklang
Когда
птичье
пенье
зазвучало
вокруг
Da
trat
die
Bergtrollin
aus
ihrem
Haus
Из
дома
вышла
троллиха
гор
Und
machte
sich
auf,
in
die
Stadt
hinaus
И
направилась
прямиком
в
город
Der
Weg
war
beschwerlich,
sie
wusste
nicht
wann
Путь
был
тяжек,
не
знала
она
Sie
wohl
die
Stadt
erreichen
kann
Когда
достигнет
городских
ворот
Doch
gewiss,
es
war
von
großer
Not
Но
знала
точно:
велика
нужда
So
erzählte
es
ihr
die
Mutter,
tot
Так
мать
на
смертном
одре
велела
Herr
Mannelig,
Herr
Mannelig
trolofven
i
mig
Господин
Маннелиг,
обручись
со
мной
För
det
jag
bjuder
sa
gerna
Ведь
я
так
искренне
прошу
I
kunnen
väl
svara
endast
ja
eller
nej
Ответь
мне
только
"да"
или
"нет"
Om
i
viljen
eller
ej,
eller
ej
Согласен
ты
или
нет,
или
нет
Sie
kam
in
die
Stadt
nach
sieben
Mond
Пришла
в
город
через
семь
лун
Und
hoffte,
dass
sich
die
Reise
gelohnt
Надеясь,
что
путь
не
будет
забыт
So
wie
sie
es
hatte
geahnt
Как
и
предполагала
она
Die
Menschen,
bei
ihrem
Anblick,
verharren
Люди
застыли
при
виде
её
Ein
Knab
trat
heran,
sprach,
"ich
fürchte
dich
nicht!
Юноша
подошёл:
"Я
не
боюсь!
Doch
sag
mir,
was
führt
dich
hierher?
So
sprich!"
Но
скажи,
что
привело
тебя
сюда?"
Bevor
sie
konnt'
ihre
Antwort
tun
kund
Прежде
чем
смогла
дать
ответ
Ein
Rittersmann
ritt
stolz
in
die
Rund
Въехал
рыцарь,
гордый
как
свет
Die
Blicke,
sie
waren
auf
ihn
gericht'
Все
взгляды
к
нему
обратились
Als
die
Trollin
mit
zarter
Stimme
spricht
Когда
троллиха
нежно
проговорила
Sie
erhob
ihre
Worte
zu
klarem
Klang
Слова
её
звенели
ясно
Und
darauf
folgte
ein
lieblich
Gesang
И
зазвучала
песня
прекрасная
Herr
Mannelig,
Herr
Mannelig
trolofven
i
mig
Господин
Маннелиг,
обручись
со
мной
För
det
jag
bjuder
sa
gerna
Ведь
я
так
искренне
прошу
I
kunnen
väl
svara
endast
ja
eller
nej
Ответь
мне
только
"да"
или
"нет"
Om
i
viljen
eller
ej,
eller
ej
Согласен
ты
или
нет,
или
нет
"Fast
zwanzig
Jahre
zähle
ich
bald
"Скоро
двадцать
лет
исполнится
мне
Seit
Mutter
traf
Ritter
Mannelig
im
Wald
Как
мать
встретила
рыцаря
в
лесной
тени
Sie
bat
ihn,
mit
seinem
Blute
so
blau
Молила
его
благородную
кровь
Ob
er
sie
würde
nehmen
zur
Frau
Чтоб
взял
он
её
под
венец
любви
Sie
hatte
von
jenem
Zauber
erfahren
Знала
она
о
древнем
заклятье
Der
schon
lange
bekannt
bei
ihren
Vorfahren
Что
предки
хранили
в
своей
памяти
Ihre
Haut
so
grün,
ihre
Zähne
so
spitz
Зелёная
кожа,
острые
клыки
Würden
schwinden,
ein
Mensch
ihr
den
Eheschwur
spricht
Исчезнут,
если
клятву
любви
произнесут
Doch
wie
kam
es
und
wie
sollte
es
anders
sein?
Но
как
случилось,
что
рыцарь
тогда
Ritter
Mannelig
ließ
sie
traurig
allein
Оставил
её
одну
навсегда?
Er
konnt'
sie
nicht
zu
seiner
Frau
nehmen
Не
смог
он
принять
её
как
жену
Denn
Trolle
sind
gefürchtet,
sie
solle
verstehen"
Ибо
троллей
боятся
— такову
быть
судьбу"
Herr
Mannelig,
Herr
Mannelig
trolofven
i
mig
Господин
Маннелиг,
обручись
со
мной
För
det
jag
bjuder
sa
gerna
Ведь
я
так
искренне
прошу
I
kunnen
väl
svara
endast
ja
eller
nej
Ответь
мне
только
"да"
или
"нет"
Om
i
viljen
eller
ej,
eller
ej
Согласен
ты
или
нет,
или
нет
Als
die
Trollin
sang
ihren
letzten
Vers
Когда
пропела
последний
стих
Der
Ritter,
in
der
Rund,
stieg
vom
seinem
Pferd
Рыцарь
спешился,
сняв
шлем
с
лица
Er
sprach
mit
Wehmut,
"Ich
gebe
dir
Lohn
Сказал
с
печалью:
"Прими
ответ
—
Willkommen,
ich
bin
Herr
Mannelig's
Sohn"
Я
сын
твоего
Маннелига,
привет"
Nach
ein
paar
Monden,
da
wurd
es
verkund
Через
несколько
лун
объявили
вдруг
Die
Trollin
und
der
Ritter
sind
in
Liebe
verbund
Троллиха
с
рыцарем
стали
как
два
друга
Doch
als
es
kam
nun
zum
Hochzeitstag
Но
когда
настал
свадебный
день
Etwas
Böses
in
der
Stadt
nun
lag
Зло
пробудилось
в
городской
тени
Als
die
beiden
bald
standen
vorm
Traualtar
Когда
у
алтаря
стали
они
Trat
ein
Mann
aus
der
Menge
mit
aschgrauem
Haar
Из
толпы
вышел
муж
седины
Auf
seinem
Haupt
ein
spitzer
Hut
Со
шляпой
острой
на
челу
In
seinen
Augen
dunkle
Glut
С
огнём
тёмным
в
глазах
"Wie
könnt
ihr
zwei
es
wagen
denn
"Как
смеете
вы,
два
существа
Zu
vereinen
böse
Kreatur
mit
Mensch?
Соединить
человека
и
тварь?
Sie
wird
ihre
Natur
niemals
verlieren!
Её
природа
не
изменится!
Ich
schwör's
euch,
das
wird
niemals
passieren!"
Клянусь
— этого
не
случится!"
Bevor
einer
recht
vernahm,
was
geschah
Прежде
чем
успели
понять
Der
Mann
schon
einen
Zauber
aussprach
Чародей
начал
заклинать
"Nun
kehr'
zurück
in
deinen
Wald
"Возвращайся
в
лесной
свой
дом
Und
verweil'
dort
über
Jahre
in
Baumesgestalt."
Деревом
стань
на
долгих
семь
лет!"
Herr
Mannelig,
Herr
Mannelig
trolofven
i
mig
Господин
Маннелиг,
обручись
со
мной
För
det
jag
bjuder
sa
gerna
Ведь
я
так
искренне
прошу
I
kunnen
väl
svara
endast
ja
eller
nej
Ответь
мне
только
"да"
или
"нет"
Om
i
viljen
eller
ej,
eller
ej
Согласен
ты
или
нет,
или
нет
Und
wenn
ihr
euch
heut
in
den
Wald
verirrt
Если
забредёшь
сейчас
в
тот
лес
Findet
ihr
den
Baum
mit
der
Trollin
verziert
Найдёшь
дерево
— троллихи
слепок
Ihr
Blick
voll
Sehnsucht
in
den
Himmel
starrt
Её
взгляд
устремлён
в
небеса
Ihre
Augen
voll
Leben
und
verharrt
Глаза
полны
жизни,
застыли
навек
Herr
Mannelig,
Herr
Mannelig
trolofven
i
mig
Господин
Маннелиг,
обручись
со
мной
För
det
jag
bjuder
sa
gerna
Ведь
я
так
искренне
прошу
I
kunnen
väl
svara
endast
ja
eller
nej
Ответь
мне
только
"да"
или
"нет"
Om
i
viljen
eller
ej,
eller
ej
Согласен
ты
или
нет,
или
нет
Und
noch
heute
da
hört
man
ihre
liebliche
Stimm
И
доныне
её
голос
слышен
в
ветвях
Durch
die
Blätter
des
Baumes
im
Winde
sing
Что
поёт
сквозь
листву
на
ветру
Herr
Mannelig,
Herr
Mannelig
trolofven
i
mig
Господин
Маннелиг,
обручись
со
мной
För
det
jag
bjuder
sa
gerna
Ведь
я
так
искренне
прошу
I
kunnen
väl
svara
endast
ja
eller
nej
Ответь
мне
только
"да"
или
"нет"
Om
i
viljen
eller
ej
Согласен
ты
или
нет
Herr
Mannelig,
Herr
Mannelig
trolofven
i
mig
Господин
Маннелиг,
обручись
со
мной
För
det
jag
bjuder
sa
gerna
Ведь
я
так
искренне
прошу
I
kunnen
väl
svara
endast
ja
eller
nej
Ответь
мне
только
"да"
или
"нет"
Om
i
viljen
eller
ej,
eller
ej
Согласен
ты
или
нет,
или
нет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inka Napiwotzki, Jan Lumbeck, Lisa Ertz, Nils Monschke, Uwe Höpner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.