Текст и перевод песни Die Orsons - Grün
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein
leiser
neuer
Anfang,
wie
Morgen
zu
Vormittag
A
soft
new
beginning,
like
morning
to
midday
Zwölf
Jahre,
überall
war
Großes
nah
Twelve
years,
greatness
was
near
everywhere
Und
in
dem
Zimmer
wars
so
warm,
so
harmlos
And
in
the
room
it
was
so
warm,
so
harmless
Nur
die
Kinderschuhe
drückten,
jeder
Tag
so
klar
Only
the
children's
shoes
were
tight,
every
day
so
clear
All'
die
Abenteuer
lagen
vor
mir
All
the
adventures
lay
before
me
Und
brannten
wie
Lagerfeuer
im
Park
im
Sommer
And
burned
like
campfires
in
the
park
in
summer
Ich
spürte
den
Aufbruch
I
felt
the
departure
Alles
flüsterte,
dass
ich
raus
muss
Everything
whispered
that
I
had
to
get
out
Und
ich
stand
am
Fenster,
schaute
nach
draußen
And
I
stood
at
the
window,
looking
outside
Die
Wiesen
am
Stadtrand
waren
so
grün
The
meadows
on
the
outskirts
of
town
were
so
green
So
grün,
dass
nie
wieder
was
so
grün
war,
wie
das
So
green,
that
nothing
ever
was
as
green
as
that
Denn
so
ist
der
Weg
der
Welt
Because
that's
the
way
of
the
world
Alles
geht
von
selbst
Everything
goes
by
itself
Eines
Tages
wird
es
wieder
grün
One
day
it
will
be
green
again
Denn
so
ist
der
Weg
der
Welt
Because
that's
the
way
of
the
world
Alles
geht
von
selbst
Everything
goes
by
itself
Eines
Tages
wird
es
wieder
grün
One
day
it
will
be
green
again
Klack,
klack
Clack,
clack
Anwohner
beschweren
sich,
doch
ich
schwebe
durch
die
Stadt
Residents
complain,
but
I
float
through
the
city
Hoverboard.
Hol
ne
Palette
Oettinger
vom
Pennymarkt
Hoverboard.
I
get
a
pallet
of
Oettinger
from
Pennymarkt
Ich
piss
genau
an
diese
Wand!
Wer
zum
Teufel
ist
Larry
Clark?
I
piss
right
on
this
wall!
Who
the
hell
is
Larry
Clark?
Nie
schmeckte
Cherry
Coke
wieder
so
gut
wie
damals
Cherry
Coke
never
tasted
as
good
as
back
then
Oder
wart
mal-
habe
ich
sie
seit
damals
überhaupt
probiert?
Or
wait-
have
I
even
tried
it
since
then?
Wir
waren
gefangen
in
nem
Ort:
Fucking
Amal
We
were
trapped
in
a
place:
Fucking
Amal
Doch
kommt
er
uns
im
Nachhinein
als
Paradies
vor
But
in
hindsight
it
seems
like
paradise
Und
ich
stand
am
Fenster,
schaute
nach
draußen
And
I
stood
at
the
window,
looking
outside
Die
Wiesen
am
Stadtrand
waren
so
grün
The
meadows
on
the
outskirts
of
town
were
so
green
So
grün,
dass
nie
wieder
was
so
grün
war,
wie
das
So
green,
that
nothing
ever
was
as
green
as
that
Denn
so
ist
der
Weg
der
Welt
Because
that's
the
way
of
the
world
Alles
geht
von
selbst
Everything
goes
by
itself
Eines
Tages
wird
es
wieder
grün
One
day
it
will
be
green
again
Denn
so
ist
der
Weg
der
Welt
Because
that's
the
way
of
the
world
Alles
geht
von
selbst
Everything
goes
by
itself
Eines
Tages
wird
es
wieder
grün
One
day
it
will
be
green
again
Wir
ritzen
Herzen
über
Hakenkreuze
We
carve
hearts
over
swastikas
Verscheuchten
Junkies
von
den
Nadelbäumen
Chased
junkies
away
from
the
conifers
Als
ich
merkte,
dass
alle
Optionen
in
meiner
When
I
realized
that
all
the
options
were
in
my
Hand
liegen,
klappte
ich
mein
Taschenmesser
Hand,
I
folded
my
pocket
knife
Endlich
zu
und
fing
an
tagzuträumen
Finally
closed
and
started
daydreaming
Das
Leben
bricht
gerade
aus
Life
is
just
breaking
out
Ich
spür
es
durch
den
ganzen
Körper
und
atme
aus
I
feel
it
through
my
whole
body
and
exhale
Die
Zukunft
rosa,
der
Himmel
blau
The
future
pink,
the
sky
blue
Hinter
meine
Ohren
will
ich
gar
nicht
schauen
I
don't
even
want
to
look
behind
my
ears
Eine
gigantische
Tanne
vor
meinem
Fenster
A
gigantic
fir
tree
in
front
of
my
window
Felder
bis
zum
Horizont
direkt
hinterm
Haus
Fields
to
the
horizon
right
behind
the
house
Wir
sprühen
das
Wu-Tang-Logo
auf
Garagen
We
spray
the
Wu-Tang
logo
on
garages
Danach
wird
zum
ersten
Mal
'ne
Kippe
mitgeraucht
Then
a
cigarette
is
smoked
together
for
the
first
time
Die
Grillen
zirpen
um
die
Wette
mit
dem
Strommast
The
crickets
chirp
in
competition
with
the
power
pole
Zwei
Stöcke
in
der
Wiese,
ich
war
Torwart
Two
sticks
in
the
meadow,
I
was
the
goalkeeper
Ich
ließ
ihn
gewinnen,
denn
er
hatte
es
so
hart
I
let
him
win
because
he
had
it
so
hard
Wenn
die
Laternen
angingen
gab's
Essen
bei
der
Oma
When
the
lanterns
came
on,
there
was
food
at
grandma's
Und
ich
stand
am
Fenster,
schaute
nach
draußen
And
I
stood
at
the
window,
looking
outside
Die
Wiesen
am
Stadtrand
waren
so
grün
The
meadows
on
the
outskirts
of
town
were
so
green
So
grün,
dass
sie
nie
wieder
was
do
grün
war,
wie
das
So
green,
that
they
were
never
as
green
as
that
Denn
so
ist
der
Weg
der
Welt
Because
that's
the
way
of
the
world
Alles
geht
von
selbst
Everything
goes
by
itself
Eines
Tages
wird
es
wieder
grün
One
day
it
will
be
green
again
Denn
so
ist
der
Weg
der
Welt
Because
that's
the
way
of
the
world
Alles
geht
von
selbst
Everything
goes
by
itself
Eines
Tages
wird
es
wieder
grün
One
day
it
will
be
green
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lukas Michalczyk, Johannes Bruhns, Markus Winter, Bartosz Nikodemski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.