Die Orsons - So Simple (Bonus Track) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Die Orsons - So Simple (Bonus Track)




So Simple (Bonus Track)
So Simple (Bonus Track)
Wir sitzen auf Picknickdecken, auf Verkehrsinseln
We're sitting on picnic blankets, on traffic islands
Schauen, wer uns winkt - blau is' der Himmel
Watching who waves at us - the sky is blue
Augen verfolgen faul eine Frisbee
Eyes lazily follow a frisbee
Für einen Augenblick scheint alles so simple
For a moment, everything seems so simple
Autos hupen
Cars honking
Die Bluetoothbox übertönt den Lärm der Stadt - so simple
The Bluetooth speaker drowns out the city noise - so simple
"What's goes bei euch?", fragt ein WhatsAppchat
"What's up with you guys?", asks a WhatsApp chat
Fast nix, außer abzuhängen
Almost nothing, except hanging out
Wir lächeln die Welt an
We smile at the world
Und hoffen insgeheim, dass sie uns keine Frage gestellt hat
And secretly hope it didn't ask us a question
Die prachtvollen Fassaden bröckeln im Abendlicht ab
The magnificent facades crumble in the evening light
Und wir warten auf die Nacht - atmen bisschen Smog
And we wait for the night - breathe a little smog
Labern bisschen Quatsch - fragen: "Was geht ab?"
Chat a little nonsense - ask: "What's up?"
Ich meinte: "What's goes ab?"
I meant: "What's going on?"
Schlendern durch die Parks und die Straßen dieser Stadt
Strolling through the parks and streets of this city
Auf der Suche nach der Nacht
Searching for the night
Und alles ist so simple
And everything is so simple
Wir laufen über 'nen Steg, der so weit ins Meer ragt
We walk across a pier that stretches so far into the sea
Dass keiner jemals sein Ende gesehen hat
That no one has ever seen its end
Wollen an Lieder denken, die passen zu dem Thema
We want to think of songs that fit the theme
Doch leider sind sie alle nicht verfügbar - GEMA
But unfortunately they are all unavailable - GEMA
Irgendwas mit so simple auf einem Plakat
Something with "so simple" on a poster
Von dem keiner mehr sagen kann, wofür es eigentlich war
That no one can remember what it was actually for
Vielleicht ja zum Beileid für den Marlboro-Mann
Maybe it was a condolence for the Marlboro Man
Der konsequent an seiner Raucherlunge verstarb wie ein Mann, ah
Who consistently died of his smoker's lung like a man, ah
Wir lächeln die Welt an
We smile at the world
Und hoffen, sie beantwortet ihre Fragen von selber
And hope it answers its own questions
Das letzte Licht macht alles zur Silhouette
The last light turns everything into a silhouette
Eine Decke über stille Plätzen und der Abend wird zur Nacht
A blanket over quiet places and the evening turns into night
Wir latschen über Sand, labern bisschen Quatsch, fragen: "Was geht ab?"
We trudge through the sand, chat a little nonsense, ask: "What's up?"
Ich meinte: "What's goes ab?", ziehen über den Strand durch die Bars vor der Stadt
I meant: "What's going on?", we pull over the beach through the bars in front of the city
Wir suchen, was wir finden
We search for what we find
Alles ist so simple, so simple
Everything is so simple, so simple
So simple, so simple
So simple, so simple
Alles ist so simple, so simple
Everything is so simple, so simple
So simple, so simple
So simple, so simple
Oh, so simple und so leicht
Oh, so simple and so easy
Wir konnten fast die Werbung sein
We could almost be the advertisement
Eine Werbung, nur für was?
An advertisement, but for what?
Für uns selbst vielleicht
For ourselves maybe
Wir standen auf Fantadosen, klackerten damit rum
We stood on Fanta cans, clinking them around
Laberten über Kunst, stellten uns dumm
Talked about art, played dumb
"Ich bin jung", murmel ich in meinen weißen Bart
"I'm young," I mutter into my white beard
Wir werfen Perlen vor die Säue beim Mardi Gras
We throw pearls before swine at Mardi Gras
Es war immer schon mein Lieblingsort, außerdem wollte ich...
It's always been my favorite place, besides I wanted to...
Ach, scheiß drauf! Irgendwann hätte ich doch eh gerappt:
Ah, screw it! Eventually I would have rapped anyway:
Gib mal'n Wort! Es war simpel wir liegen auf'ner Wiese
Give me a word! It was simple, we're lying on a meadow
Abseits vom Trubel und lachen, als ein Kind hinfällt
Away from the hustle and bustle and laughing as a child falls down
Berge voller Müll verhüllen die Sicht
Mountains of garbage obscure the view
Wir sind am Ort des ersten Dates, doch fühlen es nicht
We're at the place of the first date, but we don't feel it
Und auch wenn scheinbar nichts wirklich wie früher ist:
And even though apparently nothing is really like it used to be:
Wir lachen, bis kein Gefühl mehr übrig ist, ha
We laugh until there is no feeling left, ha
Denn alles ist so simple
Because everything is so simple
Wart mal, stopp - ey - wenn wirklich alles so leicht ist
Wait, stop - hey - if everything is really that easy
Warum weiß dann keiner was?
Why doesn't anyone know anything?
Ich sag: Stopp - ey - wenn wirklich alles so leicht ist
I say: Stop - hey - if everything is really that easy
Warum weiß dann keiner was?
Why doesn't anyone know anything?
Wir rennen auf Laufbändern vor Ziellinien
We run on treadmills in front of finish lines
Bestaunen Jugendträume, verstaubt in Vitrinen
Marvel at childhood dreams, dusty in display cases
Schaufenster spiegeln tausend Gefühle
Shop windows reflect a thousand feelings
Doch nie wieder war es so simpel
But it was never so simple again
Orsons
Orsons





Авторы: Winter Markus, Nikodemski Bartosz, Bruhns Johannes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.