Текст и перевод песни Die Orsons - So Simple (Bonus Track)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So Simple (Bonus Track)
So Simple (Bonus Track)
Wir
sitzen
auf
Picknickdecken,
auf
Verkehrsinseln
We're
sitting
on
picnic
blankets,
on
traffic
islands
Schauen,
wer
uns
winkt
- blau
is'
der
Himmel
Watching
who
waves
at
us
- the
sky
is
blue
Augen
verfolgen
faul
eine
Frisbee
Eyes
lazily
follow
a
frisbee
Für
einen
Augenblick
scheint
alles
so
simple
For
a
moment,
everything
seems
so
simple
Die
Bluetoothbox
übertönt
den
Lärm
der
Stadt
- so
simple
The
Bluetooth
speaker
drowns
out
the
city
noise
- so
simple
"What's
goes
bei
euch?",
fragt
ein
WhatsAppchat
"What's
up
with
you
guys?",
asks
a
WhatsApp
chat
Fast
nix,
außer
abzuhängen
Almost
nothing,
except
hanging
out
Wir
lächeln
die
Welt
an
We
smile
at
the
world
Und
hoffen
insgeheim,
dass
sie
uns
keine
Frage
gestellt
hat
And
secretly
hope
it
didn't
ask
us
a
question
Die
prachtvollen
Fassaden
bröckeln
im
Abendlicht
ab
The
magnificent
facades
crumble
in
the
evening
light
Und
wir
warten
auf
die
Nacht
- atmen
bisschen
Smog
And
we
wait
for
the
night
- breathe
a
little
smog
Labern
bisschen
Quatsch
- fragen:
"Was
geht
ab?"
Chat
a
little
nonsense
- ask:
"What's
up?"
Ich
meinte:
"What's
goes
ab?"
I
meant:
"What's
going
on?"
Schlendern
durch
die
Parks
und
die
Straßen
dieser
Stadt
Strolling
through
the
parks
and
streets
of
this
city
Auf
der
Suche
nach
der
Nacht
Searching
for
the
night
Und
alles
ist
so
simple
And
everything
is
so
simple
Wir
laufen
über
'nen
Steg,
der
so
weit
ins
Meer
ragt
We
walk
across
a
pier
that
stretches
so
far
into
the
sea
Dass
keiner
jemals
sein
Ende
gesehen
hat
That
no
one
has
ever
seen
its
end
Wollen
an
Lieder
denken,
die
passen
zu
dem
Thema
We
want
to
think
of
songs
that
fit
the
theme
Doch
leider
sind
sie
alle
nicht
verfügbar
- GEMA
But
unfortunately
they
are
all
unavailable
- GEMA
Irgendwas
mit
so
simple
auf
einem
Plakat
Something
with
"so
simple"
on
a
poster
Von
dem
keiner
mehr
sagen
kann,
wofür
es
eigentlich
war
That
no
one
can
remember
what
it
was
actually
for
Vielleicht
ja
zum
Beileid
für
den
Marlboro-Mann
Maybe
it
was
a
condolence
for
the
Marlboro
Man
Der
konsequent
an
seiner
Raucherlunge
verstarb
wie
ein
Mann,
ah
Who
consistently
died
of
his
smoker's
lung
like
a
man,
ah
Wir
lächeln
die
Welt
an
We
smile
at
the
world
Und
hoffen,
sie
beantwortet
ihre
Fragen
von
selber
And
hope
it
answers
its
own
questions
Das
letzte
Licht
macht
alles
zur
Silhouette
The
last
light
turns
everything
into
a
silhouette
Eine
Decke
über
stille
Plätzen
und
der
Abend
wird
zur
Nacht
A
blanket
over
quiet
places
and
the
evening
turns
into
night
Wir
latschen
über
Sand,
labern
bisschen
Quatsch,
fragen:
"Was
geht
ab?"
We
trudge
through
the
sand,
chat
a
little
nonsense,
ask:
"What's
up?"
Ich
meinte:
"What's
goes
ab?",
ziehen
über
den
Strand
durch
die
Bars
vor
der
Stadt
I
meant:
"What's
going
on?",
we
pull
over
the
beach
through
the
bars
in
front
of
the
city
Wir
suchen,
was
wir
finden
We
search
for
what
we
find
Alles
ist
so
simple,
so
simple
Everything
is
so
simple,
so
simple
So
simple,
so
simple
So
simple,
so
simple
Alles
ist
so
simple,
so
simple
Everything
is
so
simple,
so
simple
So
simple,
so
simple
So
simple,
so
simple
Oh,
so
simple
und
so
leicht
Oh,
so
simple
and
so
easy
Wir
konnten
fast
die
Werbung
sein
We
could
almost
be
the
advertisement
Eine
Werbung,
nur
für
was?
An
advertisement,
but
for
what?
Für
uns
selbst
vielleicht
For
ourselves
maybe
Wir
standen
auf
Fantadosen,
klackerten
damit
rum
We
stood
on
Fanta
cans,
clinking
them
around
Laberten
über
Kunst,
stellten
uns
dumm
Talked
about
art,
played
dumb
"Ich
bin
jung",
murmel
ich
in
meinen
weißen
Bart
"I'm
young,"
I
mutter
into
my
white
beard
Wir
werfen
Perlen
vor
die
Säue
beim
Mardi
Gras
We
throw
pearls
before
swine
at
Mardi
Gras
Es
war
immer
schon
mein
Lieblingsort,
außerdem
wollte
ich...
It's
always
been
my
favorite
place,
besides
I
wanted
to...
Ach,
scheiß
drauf!
Irgendwann
hätte
ich
doch
eh
gerappt:
Ah,
screw
it!
Eventually
I
would
have
rapped
anyway:
Gib
mal'n
Wort!
Es
war
simpel
wir
liegen
auf'ner
Wiese
Give
me
a
word!
It
was
simple,
we're
lying
on
a
meadow
Abseits
vom
Trubel
und
lachen,
als
ein
Kind
hinfällt
Away
from
the
hustle
and
bustle
and
laughing
as
a
child
falls
down
Berge
voller
Müll
verhüllen
die
Sicht
Mountains
of
garbage
obscure
the
view
Wir
sind
am
Ort
des
ersten
Dates,
doch
fühlen
es
nicht
We're
at
the
place
of
the
first
date,
but
we
don't
feel
it
Und
auch
wenn
scheinbar
nichts
wirklich
wie
früher
ist:
And
even
though
apparently
nothing
is
really
like
it
used
to
be:
Wir
lachen,
bis
kein
Gefühl
mehr
übrig
ist,
ha
We
laugh
until
there
is
no
feeling
left,
ha
Denn
alles
ist
so
simple
Because
everything
is
so
simple
Wart
mal,
stopp
- ey
- wenn
wirklich
alles
so
leicht
ist
Wait,
stop
- hey
- if
everything
is
really
that
easy
Warum
weiß
dann
keiner
was?
Why
doesn't
anyone
know
anything?
Ich
sag:
Stopp
- ey
- wenn
wirklich
alles
so
leicht
ist
I
say:
Stop
- hey
- if
everything
is
really
that
easy
Warum
weiß
dann
keiner
was?
Why
doesn't
anyone
know
anything?
Wir
rennen
auf
Laufbändern
vor
Ziellinien
We
run
on
treadmills
in
front
of
finish
lines
Bestaunen
Jugendträume,
verstaubt
in
Vitrinen
Marvel
at
childhood
dreams,
dusty
in
display
cases
Schaufenster
spiegeln
tausend
Gefühle
Shop
windows
reflect
a
thousand
feelings
Doch
nie
wieder
war
es
so
simpel
But
it
was
never
so
simple
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Winter Markus, Nikodemski Bartosz, Bruhns Johannes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.