Текст и перевод песни Die Prinzen - Du wirst mich niemals heulen sehn
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du wirst mich niemals heulen sehn
Ты не увидишь, как я плачу
Es
ist
nich
interessant,
was
du
mir
hier
erzählst
Мне
не
интересно,
что
ты
мне
тут
рассказываешь,
Oder
was
ich
dir
hier
erzähle
Или
что
я
тебе
тут
рассказываю.
Es
ist
nicht
interessant,
ob
du
mich
noch
länger
quälst
Не
интересно,
будешь
ли
ты
мучить
меня
ещё,
Oder
ob
ich
dich
noch
länger
quäle
Или
буду
ли
я
мучить
тебя.
Es
war
schön
für
uns
zwei,
doch
das
ist
jetzt
vorbei
Нам
было
хорошо
вдвоем,
но
это
прошло,
Hat
doch
alles
keinen
Zweck
mehr
Всё
это
больше
не
имеет
смысла.
Früher
hatte
ich
manchmal
Rosen
dabei
Раньше
я
иногда
приносил
тебе
розы,
Heut
bring
ich
dir
nur
noch
Dreck
her
А
сегодня
принёс
только
грязь.
Ich
weiß
es
genau
Я
точно
знаю,
Du
hälst
dich
für
so
schlau
Ты
считаешь
себя
такой
умной.
Doch
die
CD's
in
deinem
Schrank
Но
диски
в
твоём
шкафу
Machen
mich
langsam
krank
Меня
медленно
убивают.
Ich
weiß
genau,
was
du
jetzt
willst
Я
точно
знаю,
чего
ты
хочешь,
Ich
weiß
genau,
was
du
jetzt
fühlst
Я
точно
знаю,
что
ты
чувствуешь.
Aber
weißt
du,
ich
denk
Но
знаешь,
я
думаю,
Ich
mache
dir
kein
Abschiedsgeschenk
Я
не
сделаю
тебе
прощального
подарка.
So
kann's
gehn
Вот
так
бывает.
Du
wirst
mich
nicht
heulen
seh'n
Ты
не
увидишь,
как
я
плачу,
Du
wirst
mich
niemals
heulen
seh'n
Ты
никогда
не
увидишь,
как
я
плачу.
Du
kannst
geh'n
Ты
можешь
идти,
Du
wirst
mich
niemals
heulen
seh'n
Ты
никогда
не
увидишь,
как
я
плачу.
Es
ist
nicht
interessant,
daß
ich
ausziehen
soll
Мне
не
интересно,
что
я
должен
съехать,
Ich
war
hier
sowieso
nie
zu
Hause
Мне
тут
и
так
никогда
не
было
дома.
Suchst
du
dein
Niveau
Ищешь
свой
уровень?
Liegt
irgendwo
auf'm
Klo
Он
где-то
в
туалете.
In
deinem
Kopf
liegt
'ne
lila
Pause
В
твоей
голове
— лиловая
пауза.
Wenn
du
denkst,
daß
du
mich
kränkst
Если
ты
думаешь,
что
обижаешь
меня,
Weil
du
dein
Leben
verschenkst
Тем,
что
губишь
свою
жизнь,
Dann
bin
ich
die
falsche
Adresse
То
ты
обратилась
не
по
адресу.
Na
klar
- es
ist
wahr
Конечно,
это
правда,
Als
ich
dich
mit
ihm
sah
Когда
я
увидел
тебя
с
ним,
Hatte
ich
das
Gefühl
У
меня
было
чувство,
Ich
krieg
eins
in
die
Fresse
Что
мне
дали
по
морде.
So
kann's
gehn...
Вот
так
бывает...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tobias Kuenzel, Jens Sembdner, Wolfgang Lenk, Alexander Zieme, Sebastian Krumbiegel, Henri Gerard Schmidt, Henri Schmidt, Wolfgang Lenk (brd 1)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.