Die Prinzen - Entschuldigung - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Die Prinzen - Entschuldigung




Entschuldigung
Извинения
Bevor ich die Beschuldigungen gegen mich entkräfte
Прежде чем я опровергну обвинения против меня,
Ich sei verwickelt in schmutzige Geschäfte
Что я замешан в грязных делишках,
Muss ich noch sagen, dass ich vor einigen Tagen
Должен сказать, что несколько дней назад
Sich zu meinem Unbehagen Dinge zugetragen haben,
К моему огромному неудовольствию произошли вещи,
Die ich eigentlich abgrundtief verachte
Которые я в глубине души презираю.
Ich dachte, als ich neulich erwachte
Я подумал, когда недавно проснулся,
Das is′n Witz - ich lag total verschwitzt
Что это шутка я лежал весь в поту
Bei zwei perversen Gangstern gefesselt auf'm Rücksitz
С двумя извращенными гангстерами, связанный на заднем сиденье
Von ner Karre, die irgendwem gehörte
Какой-то тачки, которая кому-то принадлежала.
Vor′m Gesicht ne Knarre, was mich verstörte
Перед лицом ствол, что меня смутило.
Ich hörte, wie sich unaufhörlich lachten
Я слышал, как они беспрерывно смеялись,
Sie dachten, dass sie mich gut bewachten
Они думали, что хорошо меня охраняют.
Sie machten den Eindruck von verkrachten
Они производили впечатление неудачников
Existenzen mit riesen Referenzen
С огромным списком рекомендаций.
Muss wohl nicht ergänzen, wir hatten Differenzen
Не нужно добавлять, у нас были разногласия.
Das hatte für die beiden schlimme Konsequenzen
Это имело для них двоих ужасные последствия.
Und dann ging alles sehr, sehr schnell
И затем все произошло очень, очень быстро.
Aus Notwehr wurde ich kriminell
В целях самообороны я стал преступником.
Im Radio lief grad "Highway to hell"
По радио как раз играла "Highway to hell".
-Wie originell
Как оригинально.
Entschuldigung, das tut mir leid
Извини, милая, мне очень жаль.
- Ich bereue, was ich tat
Я сожалею о том, что сделал.
Als Kind hatt ich ne harte Zeit
В детстве у меня были трудные времена.
- Ich war im Internat
Я был в интернате.
Entschuldigung, das tut mir leid
Извини, милая, мне очень жаль.
- Doch ich kann nichts dafür
Но я ничего не мог поделать.
Das liegt an der Vergangenheit
Это из-за прошлого.
- Ich denk' nicht gern an früher
Я не люблю вспоминать о прошлом.
Es dauerte ne Weile, bis ich endlich erkannte
Прошло некоторое время, прежде чем я наконец понял,
Einer von den Gangstern war meine Tante
Что один из гангстеров моя тетя,
Die sich ganz entspannt ne Zigarette anbrannte
Которая спокойно прикурила сигарету
Und sich dann mit der Frage an mich wandte:
И затем обратилась ко мне с вопросом:
Sag mal Junge, ist irgendwas,
"Скажи, мальчик, что-то случилось?"
Du bist so blass
"Ты такой бледный."
Warum bist du so krass drauf
"Почему ты такой взвинченный?"
Hab gedacht,
думала,"
Du kannst darüber lachen
"Ты сможешь над этим посмеяться."
Wir machen gern schwachsinnige Sachen
"Мы любим делать глупости."
Dann kam die Wut - ich wurde plötzlich mutig
Тут пришла ярость я вдруг стал смелым
Und mein ganzer Unmut
И весь мой гнев
Entlud sich über diese Frau,
Обрушился на эту женщину,
Und ich dachte: Na gut:
И я подумал: "Ну ладно,"
Ich schlage ihr die Nase blutig
Я разобью ей нос в кровь.
Und jetzt steh ich vor Gericht
И теперь я стою перед судом.
Ich höre, was der Richter spricht
Я слушаю, что говорит судья,
Doch schuldig bin ich wirklich nicht - Aus meiner Sicht
Но я действительно не виновен с моей точки зрения.
Entschuldigung, das tut mir leid...
Извини, милая, мне очень жаль...





Авторы: Die Prinzen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.