Текст и перевод песни Die Sterne - Zucker
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
HHier
schieben
sich
Gebirge
über
deinen
Kopf
Над
твоей
головой
нависают
горы.
Ganz
leicht,
und
wie
in
Watteeingepackt
Совсем
лёгкие,
будто
укутанные
в
вату.
Wenn
ein
Zusammenhang
erscheint,
Если
и
промелькнёт
какая-то
связь,
Scheint
er
dir
verwickelt.
Она
кажется
тебе
запутанной.
Ohne
Namen,
ohne
Worte,
nicht
mal
ein
Без
имён,
без
слов,
даже
без
Schmutziger
Satz.
Грязного
словца.
Nicht
dass
es
nichts
zu
sagen
gäbe,
nur
Не
то
чтобы
не
о
чем
было
говорить,
просто
Keinen
Platz
zum
Reden.
Нет
места
для
разговора.
Was
für
ein
Hohn.
Какая
ирония.
Wenn
du
denkst
woanders
schon,
wirst
du
leicht
müde.
Когда
ты
думаешь
о
чём-то
другом,
тебя
одолевает
усталость.
Gibt
es
Leben
überhaupt
da
draussen?
Есть
ли
вообще
жизнь
где-то
там?
Gibt
es
Bewegung
in
anderenRäumen?
Есть
ли
движение
в
других
пространствах?
Alles,
was
du
weisst
ist,
wenn
du
aufwachst,
wirst
du
darum
betteln,
Всё,
что
ты
знаешь,
это
то,
что,
проснувшись,
ты
будешь
молить
о
том,
Wieder
zu
träumen.
Чтобы
снова
увидеть
сны.
Alles
findet
früher
oder
später
einen
Weg
in
deinen
Körper.
Рано
или
поздно
всё
находит
путь
в
твоё
тело.
Die
ganze
Szenerie
da
draussen.
Вся
эта
внешняя
мишура.
Vielleicht
in
Form
von
grossen
Haufen.
Возможно,
в
виде
огромных
куч.
Sie
wirbeln
Staub
auf.
Они
поднимают
пыль.
Sie
wirbeln
alles
Durcheinander
Они
всё
перемешивают
Und
rieseln
dann
die
ganze
Zeit
vor
deinen
Augen
И
всё
время
сыплются
тебе
на
глаза,
Durch
kleine
Siebe
und
machen
Liebe
mit
dir
Просеиваясь
сквозь
мелкие
сита,
и
занимаются
с
тобой
любовью,
Und
du
mit
ihnen.
Sie
wellen
sich
und
kräuseln
sich
und
schäumen.
А
ты
с
ними.
Они
колышутся,
извиваются
и
пенятся.
Alles,
was
du
weisst
ist,
wenn
du
aufwachst,
Всё,
что
ты
знаешь,
это
то,
что,
проснувшись,
Wirst
du
darum
betteln,
wieder
zu
träumen.
Ты
будешь
молить
о
том,
чтобы
снова
увидеть
сны.
Es
ist
so
hart,
wie
eine
Mauer,
Это
твёрдо,
как
стена,
Nur
ist
es
sehr
viel
schlauer,
Но
гораздо
хитрее,
Und
das
sieht
jeder,
der
da
durchblickt,
И
это
видит
каждый,
кто
способен
видеть
насквозь,
Oderglaubt,
dass
er
es
tut.
Или
думает,
что
способен.
Die
Blende
geht
andauernd
auf
und
zu,
Диафрагма
постоянно
открывается
и
закрывается,
Fast
wird
es
lästig.
Это
почти
раздражает.
Jeder
Gegenstand
macht
sich
verdächtig,
Каждый
предмет
выглядит
подозрительно,
Sich
offensichtlich
zu
verschwören.
Словно
пытается
выдать
себя
за
другой.
So
wie
die
Türen
mit
den
Schlössern,
Как
двери
с
замками,
Wie
die
Henker
mit
den
Messern,
Как
палачи
с
ножами,
Wie
der
Wald
mit
all
den
Bäumen.
Как
лес
со
всеми
его
деревьями.
Alles,
was
du
weisst
ist,
wenn
du
aufwachst,
wirst
du
darum
betteln,
Всё,
что
ты
знаешь,
это
то,
что,
проснувшись,
ты
будешь
молить
о
том,
Wieder
zu
träumen.
Чтобы
снова
увидеть
сны.
Dann
geht
der
Rausch
alleine
aus.
Затем
опьянение
проходит
само
собой.
Die
Tür
bleibt
zu
Дверь
остаётся
закрытой,
Und
du
liegst
davor.
А
ты
лежишь
перед
ней.
Du
schmeckst
es
nicht.
Ты
не
чувствуешь
его
вкуса.
Du
leckstes
nur.
Ты
лишь
слизываешь
его.
Denn
schliesslich
ist
es
Zucker.
Ведь,
в
конце
концов,
это
сахар.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Spilker, Frank Will, Julius Block, Christoph Leich
Альбом
Posen
дата релиза
22-04-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.