Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
sitz
in
der
Taverne
trüb,
um
meinen
Schlund
zu
taufen,
I
sit
in
the
gloomy
tavern,
to
quench
my
thirst,
Das
Geld,
das
mir
noch
übrig
blieb,
das
will
ich
heut
versaufen,
The
money
that
I
have
left,
is
what
I
want
to
drink
today,
Der
Teufel
hols,
was
liegt
daran?
To
hell
with
it,
what
does
it
matter?
Und
der
Graf,
der
sieht
mich
freundlich
an.
And
the
Count,
looks
at
me
with
sympathy.
Der
Graf
der
ist
ein
reicher
Mann.
Viel
Gold
nennt
er
sein
Eigen.
The
Count
is
a
wealthy
man.
He
has
much
gold
that
he
calls
his
own.
Und
was
die
Gräfin
nächtens
kann,
das
will
ich
nicht
verschweigen.
And
what
the
Countess
can
do
at
night,
is
not
something
I
will
keep
secret.
Ich
fang
mit
ihr
zu
äugeln
an.
I
start
to
flirt
with
her.
Und
der
Graf,
der
sieht
mich
freundlich
an.
And
the
Count,
looks
at
me
with
sympathy.
Er
kennt
mich
von
manch
Gelage
her,
von
dorther
kennt
auch
sie
mich.
He
knows
me
from
many
a
drinking
binge,
and
that's
how
she
knows
me
too.
Man
läd
mich
ein,
mein
Glas
ist
leer.
Prost!
Prost!
In
Wonne
schwimm
ich.
I
am
invited
in,
my
glass
is
empty.
Cheers!
Cheers!
I
am
swimming
in
bliss.
Weil
ich
mit
der
Gräfin
füßeln
kann.
Because
I
can
cuddle
with
the
Countess.
Und
der
Graf,
der
sieht
mich
freundlich
an.
And
the
Count,
looks
at
me
with
sympathy.
Ich
bin
sehr
bald
auf
du
und
du
mit
allen
beiden
Teilen,
Very
soon,
I
am
on
first
name
terms
with
both
of
them,
Mit
der
Gräfin
bin
ichs
immerzu,
mit
dem
Grafen
nur
zuweilen,
With
the
Countess
I
am
always,
with
the
Count
only
sometimes,
Sie
sagt,
ich
sein
ein
schöner
Mann.
She
says
I
am
a
handsome
man.
Und
der
Graf,
der
sieht
mich
freundlich
an.
And
the
Count,
looks
at
me
with
sympathy.
Der
Graf
bezahlt,
der
Spaß
ist
aus.
Sie
spricht
mit
leisem
Munde:
The
Count
pays,
the
fun
is
over.
She
speaks
softly:
Besuche
mich
bei
mir
zu
Haus.
Heut
Nacht
zur
zweiten
Stunde.
Visit
me
at
my
house.
Tonight
at
two
o'clock.
Ich
helf
ihr
in
den
Umhang
dann.
I
help
her
into
her
cloak.
Und
der
Graf,
der
sieht
mich
freundlich
an.
And
the
Count,
looks
at
me
with
sympathy.
Es
wohnt
die
Grafin
hoch
tipptopp,
wie
meistens
solche
Damen,
The
Countess
lives
very
luxuriously,
like
most
such
ladies,
Und
des
Grafen
dicker
Wasserkopp
hängt
an
der
Wand
im
Rahmen.
And
the
Count's
fat
noggin
hangs
on
the
wall
in
a
frame.
Ich
tue
was
ich
tuen
kann.
I
do
what
I
can
do.
Und
der
Graf,
der
sieht
mich
freundlich
an.
And
the
Count,
looks
at
me
with
sympathy.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: martin seifert, carsten hickstein, miriam petzold
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.