Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Landstreicherballade
Баллада о бродягах
Sie
kamen
alle
drei
von
Flandern
her
Все
трое
родом
были
из
Фландрии,
Der
Jean,
der
Jaques
und
der
Nicola
Жан,
Жак
и
Никола.
Der
Pflaumenbaum
warf
keinen
Schatten
mehr
Сливовое
дерево
уж
тени
не
дарило,
Und
auf
dem
Feld
war
schon
der
kalte
Winter
da
И
в
поле
холод
лютый
воцарил.
Sie
haben
sich
ein
Feuer
angemacht
Костер
они
себе
развели,
Und
wenn
grad
wer
vorüber
kam,
ihn
umgebracht
И
если
кто
мимо
проходил,
убивали.
Eieieieiei
ei
eieieieiei
Эйэйэйэйэй
эй
эйэйэйэйэй
Der
Händler
wog
wohl
tausend
Taler
schwer
Купец,
наверное,
на
тысячу
талеров
весил,
Im
roten
Feuer
auf
dem
Winterfeld
В
огне
багровом,
в
зимнем
поле
том.
Sie
machten
ihm
noch
schnell
die
Taschen
leer
Они
его
карманы
живо
обчистили,
Und
stritten
sich
nicht
lange
um
sein
Geld
И
недолго
спорили
о
золотом.
Ein
roter
Mond
war
auch
dabei
Багровый
месяц
был
свидетелем,
Und
nahm
ihn
auf,
den
letzten
Schrei
И
принял
он
предсмертный
вопль.
Eieieieiei
ei
eieieieiei
Эйэйэйэйэй
эй
эйэйэйэйэй
Das
Eis
zerschmolz
und
Jean
und
Jaques
und
Nicola
Лед
растаял,
и
Жан,
и
Жак,
и
Никола
Die
schmolzen
auch
im
Glück
und
roten
Wein
dahin
Растаяли
в
вине,
в
блаженстве
роковом.
Sie
wussten
nicht
dass
es
der
Mond
war,
welcher
sah
Они
не
знали,
что
луна
всё
видела,
Wohin
der
Händler
fiel
und
wer
sich
am
Gewinn
beteiligt
hat
Куда
купец
упал,
и
кто
в
добыче
был
счастлив
с
ними
вдвоем.
Es
schien
der
Mond
die
ganze
Nacht
Луна
светила
всю
ночь
напролет,
Und
hat
es
an
den
Tag
gebracht
И
всё
на
свет
ясный
вывела.
Eieieieiei
ei
eieieieiei
Эйэйэйэйэй
эй
эйэйэйэйэй
Der
Jean,
der
Jaques
und
der
Nicola
Жан,
Жак
и
Никола,
Als
sie
den
Henker
sahen
gross
und
rot
Увидев
палача,
огромного
и
багрового,
Da
wussten
sie
was
ihrem
Hals
geschah
Поняли,
что
с
ними
будет,
Und
wollten
doch
so
jung
nicht
in
den
Tod
И
так
не
хотели
умирать
молодо.
Da
hat
kein
Schrein
und
kein
Betteln
was
genutzt
Ни
мольбы,
ни
просьбы
не
помогли,
Der
Sarrass
hat
die
Rüben
weggeputzt
Палач
головы
им
снес,
как
репу
с
грядки.
Eieieieiei
ei
eieieieiei
Эйэйэйэйэй
эй
эйэйэйэйэй
Ich
hab
mir
dieses
Lied
nicht
nur
zum
Zeitvertreib
Я
песню
эту
сложил
не
для
забавы,
Für
lange
Winternächte
ausgedacht
Для
долгих
зимних
ночей.
Ich
fürchte
das
mein
armer
Leib,
Боюсь,
что
мое
бедное
тело,
Vielleicht
die
gleiche
Winterreise
macht
Возможно,
в
тот
же
путь
отправится
зимой.
Wie
der
Jean,
der
Jaques
und
der
Nicola
Как
Жан,
и
Жак,
и
Никола.
Im
roten
Mond
hat
manchem
schon
das
Herz
geklopft
В
свете
багровой
луны
многим
сердце
замирало,
Und
wenn
es
auch
niemand
sah
И
даже
если
никто
не
видел,
Hat
er
sich
die
Taschen
vollgestopft
Он
карманы
свои
набивал.
Und
wenn
es
auch
niemand
sah
И
даже
если
никто
не
видел,
Hat
er
sich
die
Taschen
vollgestopft
Он
карманы
свои
набивал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: martin seifert, carsten hickstein, miriam petzold
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.