Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lob des Rheinweins
Хвала Рейнскому вину
Wohl
wachsen
auch
Trauben
am
Neckar
und
Main
Пусть
зреет
виноград
на
Неккаре
и
Майне,
Auch
will
ich
wohl
glauben
es
mundet
ihr
Wein
И
верю
я,
что
вкусен
их
напиток,
Und
doch
ist′s
der
eine
nur
der
mir
gefällt
Но
лишь
один
мне
по
душе
приходится,
Der
Tropfen
vom
Rheine,
der
beste
der
Welt
Рейнский
напиток,
лучший
он
на
свете.
Badadadidadadadadada
Бадададидададададада
Badadadidamda
Бадададидамда
Badadadidadadadadadada
Бадададидададададада
Der
rollt
durch
die
Adern
wie
flüssiges
Gold
Он
в
жилах
моих,
словно
золото
жидкое,
Umfängt
Herz
und
Sinne
so
mild
doch
und
hold
Сердце
и
чувства
ласкает
он
нежно,
Und
hell
sprühn
die
Funken
des
Geistes
empor
И
ярко
искры
разума
взлетают,
Wenn
scharf
wird
getrunken
im
jubelnden
Chor
Когда
мы
пьем
его
в
хоре
ликующем.
Badadadidadadadadada
Бадададидададададада
Badadadidamda
Бадададидамда
Badadadidadadadadadada
Бадададидададададада
Von
heimischer
Traube
der
köstliche
Saft
Из
местного
винограда
сок
прекрасный,
Den
heimischer
Boden
erzeugt
und
erschafft
Что
местная
земля
взрастила,
Kann's
schöneres
geben
tagaus
und
tagein
Что
может
быть
чудесней
день
за
днем,
Als
heimische
Reben
und
rheinischen
Wein?
Чем
лозы
местные
и
рейнское
вино?
Und
bleibt
er
der
Meister
und
wenn′s
ihm
gelingt
И
если
он,
владыка,
победит,
Daß
schließlich
die
Geister
zu
Boden
er
zwingt
И
к
земле
он
меня
пригнет,
Mag
er
mich
besiegen,
der
feurige
Held
Пусть
победит
меня
герой
пламенный,
Ich
ruf
im
Erliegen
noch
laut
in
die
Welt
Я,
умирая,
миру
прокричу:
Badadadidadadadadada
Бадададидададададада
Badadadidamda
Бадададидамда
Badadadidadadadadadada
Бадададидададададада
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carsten Hickstein, Martin Seifert, Matti Rouse, Miriam Petzold, Roland Kempen
Альбом
Fau
дата релиза
17-10-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.