Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zechers Heimkehr
Drunkard's Return
Grad
aus
dem
Wirtshaus
da
komm
ich
heraus
Straight
from
the
tavern
I
come
out
Straße
wie
wunderlich
schaust
du
mir
aus
Street,
how
wondrously
you
look
upon
me
Rechter
Hand,
linker
Hand,
beides
vertauscht
Right
hand,
left
hand,
both
reversed
Straße
ich
sag
es
dir:
du
bist
berauscht
Street,
I
tell
you:
you
are
intoxicated
Was
für
ein
schief
Gesicht,
Mond,
hast
denn
du?
What
a
crooked
face,
moon,
what's
with
you?
Ein
Auge
hat
er
auf,
eins
hat
er
zu
One
eye
open,
one
eye
shut
Du
wirst
betrunken
sein,
das
seh
ich
hell
You
must
be
drunk,
I
see
it
clearly
Schäme
dich,
schäme
dich,
alter
Gesell
Shame
on
you,
shame
on
you,
old
fellow
Und
die
Laternen
erst,
was
muss
ich
sehn?
And
the
lanterns,
what
do
I
see?
Die
können
alle
nicht
grade
mehr
stehn
They
can't
all
stand
up
straight
anymore
Wackeln
und
fackeln
die
Kreuz
und
die
Quer
Wobbling
and
flickering
criss-cross
Scheinen
betrunken
mir
allesamt
schwer
They
all
seem
heavily
drunk
to
me
Alles
im
Sturme
rings
großes
und
klein
Everything
swirling
around,
big
and
small
Wag
ich
darunter
mich
nüchtern
allein?
Do
I
dare
to
venture
out
sober
alone?
Das
scheint
bedenklich
mir,
ein
Wagestück
That
seems
risky
to
me,
a
gamble
Da
geh
ich
lieber
ins
Wirtshaus
zurück
I'd
rather
go
back
to
the
tavern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Heinrich Von Mühler, Martin Seifert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.