Текст и перевод песни Die Wildecker Herzbuben - Alles Glück dieser Welt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alles Glück dieser Welt
Всё счастье этого мира
Alles
Glück
dieser
Welt
kostet
keinem
wenig
Geld
Всё
счастье
этого
мира
не
стоит
и
гроша,
Denn
das
Glück
gibt
's
umsonst,
weil
der
Himmel
es
uns
schenkt.
Ведь
счастье
даётся
даром,
его
дарят
нам
небеса.
Alles
Glück
dieser
Welt
gibt
es
gratis
überall.
Всё
счастье
этого
мира
достаётся
бесплатно,
Und
doch
kannst
du
mit
Gold
einen
Tropfen
nicht
bezahl'n!
И
всё
же,
даже
за
золото,
ты
не
купишь
и
капли
его!
Wenn
die
Sonne
scheint
und
der
Himmel
ist
blau,
Когда
светит
солнце,
и
небо
синее-синее,
Fühl'
ich
eins
im
Herzen
ganz
genau?
Я
чувствую
одно
в
своём
сердце
очень
явственно:
Das
Leben
versucht
sein
Bestes
mir
zu
geben.
Жизнь
пытается
дать
мне
всё
самое
лучшее.
Singt
ein
Vogel
schon
morgens
früh
sein
Lied?
Поёт
птица
свою
песню
ранним
утром,
Fühl'
ich
immer,
daß
es
noch
Wunder
gibt
Я
всегда
чувствую,
что
чудеса
ещё
существуют
(die
brauchen
und
können
wir
uns
niemals
kaufen)?
(и
что
мы
не
можем
и
никогда
не
сможем
их
купить)?
Bunte
Blumen
blüh'n
überall.
Разноцветные
цветы
цветут
повсюду.
Schöner
kann
kein
Maler
sie
mal'n.
Ни
один
художник
не
смог
бы
нарисовать
их
красивее.
Und
das
alles
gibt
es
für
dich
und
für
mich.
И
всё
это
- для
тебя
и
для
меня.
Alles
Glück
dieser
Welt
kostet
keinem
wenig
Geld
Всё
счастье
этого
мира
не
стоит
и
гроша,
Denn
das
Glück
gibt
's
umsonst,
weil
der
Himmel
es
uns
schenkt.
Ведь
счастье
даётся
даром,
его
дарят
нам
небеса.
Stell
dein
Herz
nur
mal
auf
Gefühl!
Просто
открой
своё
сердце
чувствам!
Dann
schenkt
dir
der
Himmel
so
viel,
И
тогда
небо
подарит
тебе
так
много,
Klopft
ein
Engel
an
deine
Tür,
Ангел
постучится
в
твою
дверь,
Kommt
das
Glück
auch
zu
dir.
И
счастье
придёт
и
к
тебе.
Ob
du
ein
Haus
hast
(oder
zwei,
oder
drei),
Есть
ли
у
тебя
дом
(или
два,
или
три),
Wenn
du
glücklich
bist,
ist
das
ganz
einerlei?
Если
ты
счастлив,
разве
это
имеет
значение?
Denn
morgen,
da
bringen
sie
nur
neue
Sorgen.
Ведь
завтра
принесёт
лишь
новые
заботы.
Ganz
egal,
was
du
hast.
Ganz
egal,
wer
du
bist.
Неважно,
что
у
тебя
есть.
Неважно,
кто
ты.
Was
ist
all
das
wert,
wenn
du
das
Glück
vermißt?
Чего
всё
это
стоит,
если
тебе
не
хватает
счастья?
Am
Ende,
da
gehst
du
doch
mit
leeren
Händen.
В
конце
концов,
ты
уйдёшь
с
пустыми
руками.
Es
gibt
Dinge,
die
sind
so
schön.
Есть
вещи,
которые
так
прекрасны.
Sie
sind
gar
nicht
zu
überseh'n.
Их
просто
невозможно
не
заметить.
Irgendwann
dann
werden
wir
alle
versteh'n.
Когда-нибудь
мы
все
это
поймём.
Alles
Glück
dieser
Welt
kostet
keinem
wenig
Geld
Всё
счастье
этого
мира
не
стоит
и
гроша,
Denn
das
Glück
gibt
's
umsonst,
weil
der
Himmel
es
uns
schenkt.
Ведь
счастье
даётся
даром,
его
дарят
нам
небеса.
Stell
dein
Herz
nur
mal
auf
Gefühl!
Просто
открой
своё
сердце
чувствам!
Dann
schenkt
dir
der
Himmel
so
viel,
И
тогда
небо
подарит
тебе
так
много,
Klopft
ein
Engel
an
deine
Tür,
Ангел
постучится
в
твою
дверь,
Kommt
das
Glück
auch
zu
dir.
И
счастье
придёт
и
к
тебе.
Alles
Glück
dieser
Welt
kostet
keinem
wenig
Geld
Всё
счастье
этого
мира
не
стоит
и
гроша,
Denn
das
Glück
gibt
's
umsonst,
weil
der
Himmel
es
uns
schenkt.
Ведь
счастье
даётся
даром,
его
дарят
нам
небеса.
Alles
Glück
dieser
Welt
gibt
es
gratis
überall.
Всё
счастье
этого
мира
достаётся
бесплатно,
Und
doch
kannst
du
mit
Gold
einen
Tropfen
nicht
bezahl'n!
И
всё
же,
даже
за
золото,
ты
не
купишь
и
капли
его!
Stell
dein
Herz
nur
mal
auf
Gefühl!
Просто
открой
своё
сердце
чувствам!
Dann
schenkt
dir
der
Himmel
so
viel,
И
тогда
небо
подарит
тебе
так
много,
Klopft
ein
Engel
an
deine
Tür,
Ангел
постучится
в
твою
дверь,
Kommt
das
Glück
auch
zu
dir.
И
счастье
придёт
и
к
тебе.
Alles
Glück
dieser
Welt
kostet
keinem
wenig
Geld
Всё
счастье
этого
мира
не
стоит
и
гроша,
Denn
das
Glück
gibt
's
umsonst,
weil
der
Himmel
es
uns
schenkt.
Ведь
счастье
даётся
даром,
его
дарят
нам
небеса.
Stell
dein
Herz
nur
mal
auf
Gefühl!
Просто
открой
своё
сердце
чувствам!
Dann
schenkt
dir
der
Himmel
so
viel,
И
тогда
небо
подарит
тебе
так
много,
Klopft
ein
Engel
an
deine
Tür,
Ангел
постучится
в
твою
дверь,
Kommt
das
Glück
auch
zu
dir.
И
счастье
придёт
и
к
тебе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabricio Bastino, Hans Joachim Horn Bernges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.