Текст и перевод песни Die Wildecker Herzbuben - Bussi Bussi
Bussi Bussi
Поцелуйчик, поцелуйчик
Mußt
du
wirklich
schon
geh'n?
Ist
es
denn
schon
zu
spät?
Ты
действительно
должна
идти?
Уже
так
поздно?
Oder
hat
irgendwer
an
der
Uhr
umgedreht?
Или
кто-то
перевел
стрелки
часов?
Am
schnellsten
mit
dir
geht
die
Schmusezeit
um.
Время,
проведенное
с
тобой,
летит
так
быстро.
Nur
der
Himmel
weiß
warum.
Одному
небу
известно
почему.
Wieder
muß
ich
jetzt
warten,
bis
ich
dich
wieder
hab'.
Мне
снова
придется
ждать,
пока
я
не
увижу
тебя
вновь.
Bitte
sag
nicht:
"Was
ist
schon
ein
Tag!"
Пожалуйста,
не
говори:
"Что
такое
один
день!"
Jede
Stunde
im
Leben
(die
ich
ohne
dich
bin)
Каждый
час
в
моей
жизни
(который
я
провожу
без
тебя)
Hat
für
mich
ohne
dich
keinen
Sinn.
Не
имеет
для
меня
смысла
без
тебя.
Gib
mir
noch
ein
Bussi
(Bussi)!
Подари
мне
еще
один
поцелуй
(поцелуй)!
Noch
ein
kleines
Bussi
(oh,
Bussi)!
Еще
один
маленький
поцелуйчик
(о,
поцелуйчик)!
Mit
dir
war
es
wieder
so
schön.
С
тобой
было
так
хорошо.
Ich
muß
dich
ganz
schnell
wiederseh'n.
Мне
нужно
очень
скоро
увидеть
тебя
снова.
Gib
mir
noch
ein
Bussi
(Bussi)!
Подари
мне
еще
один
поцелуй
(поцелуй)!
Ein
zärtliches
Bussi
(oh,
Bussi)!
Нежный
поцелуй
(о,
поцелуйчик)!
Laß
mich
nicht
zu
lange
allein,
Не
оставляй
меня
надолго
одну,
Denn
dann
bleibt
mir
nur
noch
der
Wein.
Ведь
тогда
мне
останется
только
вино.
Irgendwann
kommt
die
Zeit,
uns
gar
nichts
mehr
trennt.
Когда-нибудь
придет
время,
и
нас
больше
ничего
не
будет
разделять.
Liebe
ist
doch
...
schön,
wenn
man
Abschied
nicht
kennt.
Любовь
прекрасна...
когда
не
знаешь
расставаний.
Bis
dahin,
da
bleibt
uns
nur
"Dann-und-Wann"
А
пока
нам
остается
лишь
"Время
от
времени"
Wo
ich
nah
bei
dir
sein
kann.
Когда
я
могу
быть
рядом
с
тобой.
Wieder
muß
ich
noch
warten,
bis
du
"Ja!"
zu
mir
sagst.
Мне
снова
придется
ждать,
пока
ты
не
скажешь
мне
"Да!"
Bitte
sag
nicht,
daß
ich
zu
erfrag'!
Пожалуйста,
не
говори,
что
я
слишком
назойлив!
Wenn
ich
heute
zu
Bett
geh',
schlaf'
ich
ohne
dich
ein?
Сегодня
я
лягу
спать
без
тебя?
Aber
morgen
sollst
du
bei
mir
sein.
Но
завтра
ты
должна
быть
рядом
со
мной.
Gib
mir
noch
ein
Bussi
(Bussi)!
Подари
мне
еще
один
поцелуй
(поцелуй)!
Noch
ein
kleines
Bussi
(oh,
Bussi)!
Еще
один
маленький
поцелуйчик
(о,
поцелуйчик)!
Mit
dir
war
es
wieder
so
schön.
С
тобой
было
так
хорошо.
Ich
muß
dich
ganz
schnell
wiederseh'n.
Мне
нужно
очень
скоро
увидеть
тебя
снова.
Gib
mir
noch
ein
Bussi
(Bussi)!
Подари
мне
еще
один
поцелуй
(поцелуй)!
Ein
zärtliches
Bussi
(oh,
Bussi)!
Нежный
поцелуй
(о,
поцелуйчик)!
Laß
mich
nicht
zu
lange
allein,
Не
оставляй
меня
надолго
одну,
Denn
dann
bleibt
mir
nur
noch
der
Wein.
Ведь
тогда
мне
останется
только
вино.
Wenn
du
da
bist,
kann
ich
leben?
Когда
ты
рядом,
я
могу
жить?
Warum
bleibst
du
nicht
bei
mir?
Почему
ты
не
останешься
со
мной?
Ich
werd'
so
viel
dafür
geben.
Я
отдам
за
это
так
много.
Hätt'
ich
dich
für
immer
hier?
Будь
ты
моей
навсегда?
Gib
mir
noch
ein
Bussi
(Bussi)!
Подари
мне
еще
один
поцелуй
(поцелуй)!
Ach,
ein
kleines
Bussi
(oh,
Bussi)!
Ах,
маленький
поцелуйчик
(о,
поцелуйчик)!
Mit
dir
war
es
wieder
so
schön.
С
тобой
было
так
хорошо.
Ich
muß
dich
ganz
schnell
wiederseh'n.
Мне
нужно
очень
скоро
увидеть
тебя
снова.
Gib
mir
noch
ein
Bussi
(Bussi)!
Подари
мне
еще
один
поцелуй
(поцелуй)!
Ein
zärtliches
Bussi
(oh,
Bussi)!
Нежный
поцелуй
(о,
поцелуйчик)!
Laß
mich
nicht
zu
lange
allein,
Не
оставляй
меня
надолго
одну,
Denn
dann
bleibt
mir
nur
noch
der
Wein.
Ведь
тогда
мне
останется
только
вино.
Gib
mir
noch
ein
Bussi
(Bussi)!
Подари
мне
еще
один
поцелуй
(поцелуй)!
Noch
ein
kleines
Bussi
(oh,
Bussi)!
Еще
один
маленький
поцелуйчик
(о,
поцелуйчик)!
Mit
dir
war
es
wieder
so
schön.
С
тобой
было
так
хорошо.
Ich
muß
dich
ganz
schnell
wiederseh'n.
Мне
нужно
очень
скоро
увидеть
тебя
снова.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabricio Bastino, Hans Joachim Horn Bernges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.