Die Wildecker Herzbuben - Ohne Heimat - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Die Wildecker Herzbuben - Ohne Heimat




Ohne Heimat
Без дома
Ich geh' gern durch die Straße in meinem Heimatdorf.
Я люблю прогуливаться по улицам моей родной деревни.
Ich kenn' auf dieser Erde keinen schöneren Ort.
Нет на земле места милее для меня.
Der Bäcker grüßt mich freundlich. Und ich grüß' zurück.
Пекарь приветливо кивает мне, и я киваю в ответ.
Ein paar Brötchen nehm' ich immer mit.
Всегда беру с собой пару булочек.
Hier kenn' ich jeden Baum (der am Straßenrand steht),
Здесь я знаю каждое дерево (растущее у дороги),
Den Mann mit dem Fahrrad (der die Briefe austrägt).
Каждого мужчину на велосипеде (развозящего почту).
Es ist alles so vertraut, weil man alles kennt.
Здесь всё так знакомо, ведь я знаю всех и каждого.
Das ist es, was man Heimat nennt.
Вот что значит дом.
Und ohne Heimat im Leben, da wäre ich sicher verloren
И без дома в этой жизни я бы точно пропал,
Denn Heimweh kann man nicht teilen. So mancher ist daran erfroren.
Ведь тоску по дому не разделишь ни с кем. Немало сердец она сковала льдом.
Ja, ohne Heimat im Leben, da fehlt mir im Herzen die Sonne.
Да, без дома в этой жизни словно бы солнце ушло,
Und dabei gibt es so viele, die heute ohne Heimat sind.
А ведь так много людей сегодня остались без крыши над головой.
Ich stell' mir manchmal vor, wie 's Menschen so ... ...
Порой я представляю, каково это жить людям...
(die fern von ihrer Heimat niemand versteht).
(Которых вдали от дома никто не понимает).
... ... ... ... Leben - so fremd und allein.
... ... ... ... Жить чужим среди чужих, в одиночестве.
Sehr lebenswert kann es nicht sein.
Едва ли такая жизнь приносит радость.
Sie suchen ein Zuhause und nach einem Weg,
Они ищут пристанища и пути,
Damit ihr Leben (mehr, als nur weiter) geht.
Чтобы их жизнь не стояла на месте текла рекой).
Wenn nicht nur ein paar Tage ich zu Hause bin,
Если я не дома дольше пары дней,
Dann zieht mich die Sehnsucht dorthin.
Тоска по дому зовет меня назад.
Und ohne Heimat im Leben, da wäre ich sicher verloren
И без дома в этой жизни я бы точно пропал,
Denn Heimweh kann man nicht teilen. So mancher ist daran erfroren.
Ведь тоску по дому не разделишь ни с кем. Немало сердец она сковала льдом.
Ja, ohne Heimat im Leben, da fehlt mir im Herzen die Sonne.
Да, без дома в этой жизни словно бы солнце ушло,
Und dabei gibt es so viele, die heute ohne Heimat sind.
А ведь так много людей сегодня остались без крыши над головой.
Denn ohne Heimat im Leben, da wäre ich sicher verloren
И без дома в этой жизни я бы точно пропал,
Denn Heimweh kann man nicht teilen. So mancher ist daran erfroren.
Ведь тоску по дому не разделишь ни с кем. Немало сердец она сковала льдом.
Ja, ohne Heimat im Leben, da fehlt mir im Herzen die Sonne.
Да, без дома в этой жизни словно бы солнце ушло,
Und dabei gibt es so viele, die heute ohne Heimat sind.
А ведь так много людей сегодня остались без крыши над головой.





Авторы: Fabricio Bastino, Hans Joachim Horn Bernges


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.