Текст и перевод песни Die Wildecker Herzbuben - Schönes Mädel von der Post
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schönes Mädel von der Post
Красивая девушка с почты
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Красивая
девушка
с
почты!
Jeden
Morgen
wart'
ich,
bis
du
kommst.
Каждое
утро
я
жду,
когда
ты
придёшь.
Vor
halb
elf
nehm'
ich
mir
gar
nichts
vor,
До
пол-одиннадцатого
я
ничем
не
занимаюсь,
denn
da
treff'
ich
dich
am
Gartentor.
ведь
я
встречу
тебя
у
садовой
калитки.
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Красивая
девушка
с
почты!
Ich
weiß
jeden
Morgen,
daß
du
kommst
Я
знаю,
что
ты
придёшь
каждое
утро,
denn
für
mich
ist
stets
ein
Brief
dabei
ведь
для
меня
всегда
найдётся
письмо,
weil
ich
sie
mir
immer
selber
schreib'.
потому
что
я
всегда
пишу
их
сам
себе.
Kommt
sie
morgens
die
Straße
rauf?
Идёт
ли
она
утром
по
улице?
Dann
mach'
ich
schon
die
Haustür
auf.
Тогда
я
уже
открываю
входную
дверь.
Sie
gefällt
mir
so
richtig
gut.
Она
мне
так
нравится.
Nur
(leider)
fehlt
mir
noch
der
Mut.
Только
(к
сожалению)
мне
всё
ещё
не
хватает
смелости.
Jedesmal
lacht
sie
mich
an,
Каждый
раз
она
улыбается
мне,
daß
ich
kein
Wort
mehr
sagen
kann.
так
что
я
не
могу
вымолвить
ни
слова.
Doch
heute
faß'
ich
mir
ein
Herz
Но
сегодня
я
возьму
себя
в
руки
und
frage
sie:
"Wie
wär'
's?"
и
спрошу
её:
"Как
насчёт?"
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Красивая
девушка
с
почты!
Jeden
Morgen
wart'
ich,
bis
du
kommst.
Каждое
утро
я
жду,
когда
ты
придёшь.
Vor
halb
elf
nehm'
ich
mir
gar
nichts
vor,
До
пол-одиннадцатого
я
ничем
не
занимаюсь,
denn
da
treff'
ich
dich
am
Gartentor.
ведь
я
встречу
тебя
у
садовой
калитки.
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Красивая
девушка
с
почты!
Ich
weiß
jeden
Morgen,
daß
du
kommst
Я
знаю,
что
ты
придёшь
каждое
утро,
denn
für
mich
ist
stets
ein
Brief
dabei
ведь
для
меня
всегда
найдётся
письмо,
weil
ich
sie
mir
immer
selber
schreib'.
потому
что
я
всегда
пишу
их
сам
себе.
Doch
warum
kommst
du
heute
nicht?
Но
почему
ты
сегодня
не
приходишь?
Da
fällt
mir
ein,
daß
Sonntag
ist.
Тут
я
вспоминаю,
что
сегодня
воскресенье.
Seit
ich
sie
heimlich
gerne
hab',
С
тех
пор
как
я
тайно
полюбил
её,
ist
das
für
mich
der
schönste
Tag?
этот
день
для
меня
самый
лучший?
Da
sitz'
ich
nur
zu
Hause
rum.
Вот
я
и
сижу
дома
без
дела.
Die
Zeit
geht
viel
zu
langsam
um.
Время
тянется
слишком
медленно.
Die
Stunden
wollen
nicht
vergeh'n
Часы
не
хотят
идти,
bis
wir
uns
wiederseh'n.
пока
мы
не
увидимся
снова.
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Красивая
девушка
с
почты!
Es
ist
schade,
daß
du
heut'
nicht
kommst
Жаль,
что
ты
сегодня
не
придёшь,
denn
g'rad'
heut'
fühl'
ich
mich
so
allein.
ведь
именно
сегодня
я
чувствую
себя
таким
одиноким.
Warum
muß
auch
heut'
g'rad'
Sonntag
sein?
Почему
сегодня
обязательно
должно
быть
воскресенье?
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Красивая
девушка
с
почты!
Ich
weiß
jeden
Morgen,
daß
du
kommst
Я
знаю,
что
ты
придёшь
каждое
утро,
denn
für
mich
ist
stets
ein
Brief
dabei
ведь
для
меня
всегда
найдётся
письмо,
weil
ich
sie
mir
immer
selber
schreib'.
потому
что
я
всегда
пишу
их
сам
себе.
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Красивая
девушка
с
почты!
Es
ist
schade,
daß
du
heut'
nicht
kommst
Жаль,
что
ты
сегодня
не
придёшь,
denn
g'rad'
heut'
fühl'
ich
mich
so
allein.
ведь
именно
сегодня
я
чувствую
себя
таким
одиноким.
Warum
muß
auch
heut'
g'rad'
Sonntag
sein?
Почему
сегодня
обязательно
должно
быть
воскресенье?
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Красивая
девушка
с
почты!
Ich
weiß
jeden
Morgen,
daß
du
kommst
Я
знаю,
что
ты
придёшь
каждое
утро,
denn
für
mich
ist
stets
ein
Brief
dabei
ведь
для
меня
всегда
найдётся
письмо,
weil
ich
sie
mir
immer
selber
schreib'.
потому
что
я
всегда
пишу
их
сам
себе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabricio Bastino, Hans Joachim Horn Bernges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.