Текст и перевод песни Die kreatur - Schlafes Braut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schlafes Braut
Невеста Сна
Man
sagte,
sie
liebte
das
Dunkel
Говорили,
она
любила
тьму,
Der
Nachtwind
hat
beide
getraut
Ночной
ветер
обвенчал
их
двоих.
Ihr
Herz
war
voll
ewiger
Sehnsucht
Её
сердце
полнилось
вечной
тоской,
Und
Schmerz
ihr
eng
vertraut
И
боль
была
ей
близким
другом.
Man
sagte,
sie
liebte
das
Dunkel
Говорили,
она
любила
тьму,
Man
nannte
sie
Schlafes
Braut
Называли
её
Невестой
Сна.
Sie
fanden
sie
unter
der
Eiche,
nicht
weit
vor
den
Toren
der
Stadt
Нашли
её
под
дубом,
недалеко
от
городских
ворот,
Das
schönste
und
zarteste
Mädchen,
das
Antlitz
so
jung
und
so
glatt
Прекраснейшую
и
нежнейшую
деву,
с
лицом
таким
юным
и
гладким.
Sie
hatte
die
Augen
geschlossen,
es
schien
so,
als
ob
sie
nur
schlief
Глаза
её
были
закрыты,
казалось,
она
просто
спит,
Sie
wirkte
so
rein
wie
der
Frühling,
obwohl
sie
der
Winter
schon
rief
Она
казалась
чистой,
как
весна,
хотя
зима
уже
звала
её.
Die
Lippen
ganz
blau
von
der
Kälte,
gekleidet
im
schönsten
Gewand
Губы
посинели
от
холода,
одета
в
прекраснейшие
одежды,
Im
Mund
eine
schneeweiße
Lilie,
die
zwischen
den
Zähnen
man
fand
Во
рту
— белоснежная
лилия,
зажатая
меж
зубов.
Ihr
Kleid
war
getränkt
von
dem
Blute,
das
durch
ihre
Venen
einst
floss
Её
платье
пропиталось
кровью,
что
когда-то
текла
по
её
венам,
Wie
Elfenbein
waren
ihre
Wangen,
auf
das
sich
das
Mondlicht
ergoss,
ja
Щёки
её,
словно
из
слоновой
кости,
озарял
лунный
свет.
Man
sagte,
sie
liebte
das
Dunkel
Говорили,
она
любила
тьму,
Der
Nachtwind
hat
beide
getraut
Ночной
ветер
обвенчал
их
двоих.
Ihr
Herz
war
voll
ewiger
Sehnsucht
Её
сердце
полнилось
вечной
тоской,
Und
Schmerz
ihr
eng
vertraut
И
боль
была
ей
близким
другом.
Man
sagte,
sie
liebte
das
Dunkel
Говорили,
она
любила
тьму,
Man
nannte
sie
Schlafes
Braut
Называли
её
Невестой
Сна.
Der
Vollmond
erhellte
die
Lichtung,
Полная
луна
освещала
поляну,
Der
Nachtwind
strich
sanft
durch
ihr
Haar
Ночной
ветер
нежно
гладил
её
волосы.
So
bleich
und
so
kalt
war
ihr
Körper,
in
dem
warmer
Atem
einst
war
Таким
бледным
и
холодным
было
её
тело,
в
котором
когда-то
было
тёплое
дыхание.
Ein
Liebeslied
schrieb
sie
zum
Песню
о
любви
написала
она
на
Abschied,
sie
hatte
es
Schlaflied
genannt
Прощание,
она
назвала
её
колыбельной.
Man
fand
ihre
traurige
Nachricht,
sie
hielt
sie
noch
in
der
Hand
Нашли
её
печальное
послание,
она
всё
ещё
держала
его
в
руке.
Warum
stieg
sie
lang
vor
der
Blüte
zur
uralten
Eiche
hinab?
Почему
она
задолго
до
цветения
пришла
к
старому
дубу?
Warum
legte
sie
sich
zum
Schlafe
hernieder
ins
nassgrüne
Grab?
Почему
она
легла
спать
в
сырую
зелёную
могилу?
Sie
suchte
wohl
ewige
Stille,
sie
war
wohl
vor
Liebe
schon
blind
Она,
должно
быть,
искала
вечного
покоя,
она,
должно
быть,
была
ослеплена
любовью.
Ob
sie
auch
im
letzten
Schlaf
Снится
ли
ей
теперь
в
последнем
сне,
Träumt
nun,
die
Antwort
kennt
nur
der
Wind
Ответ
знает
только
ветер.
Man
sagte,
sie
liebte
das
Dunkel
Говорили,
она
любила
тьму,
Der
Nachtwind
hat
beide
getraut
Ночной
ветер
обвенчал
их
двоих.
Ihr
Herz
war
voll
ewiger
Sehnsucht
Её
сердце
полнилось
вечной
тоской,
Und
Schmerz
ihr
eng
vertraut
И
боль
была
ей
близким
другом.
Man
sagte,
sie
liebte
das
Dunkel
Говорили,
она
любила
тьму,
Man
nannte
sie
Schlafes
Braut
Называли
её
Невестой
Сна.
Man
sagte,
sie
liebte
das
Dunkel
Говорили,
она
любила
тьму,
Man
nannte
sie
Schlafes
Braut
Называли
её
Невестой
Сна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.