Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Almohadas en vela
Kopfkissen im Wachzustand
Así
que
nada,
que
quiero
que
pidas
un
aplauso
enorme
para
Also,
ich
möchte,
dass
du
einen
riesigen
Applaus
für
Salí
buscando
suerte
y
te
encontré
Ich
suchte
das
Glück
und
fand
dich
Cansado
de
estaciones
me
quedé
Müde
von
Stationen
blieb
ich
Anclado
a
tu
verano
Verankert
in
deinem
Sommer
Aún
queda
invierno
dentro
de
tu
piel
Es
bleibt
noch
Winter
in
deiner
Haut
Y
se
que
lo
hice
bien
y
lo
hice
mal
Und
ich
weiß,
ich
habe
es
gut
und
schlecht
gemacht
Y
no
le
hicimos
caso
al
manual
Und
wir
haben
uns
nicht
an
die
Anleitung
gehalten
De
amores
que
se
enferman
Von
Lieben,
die
krank
werden
Perdidos
por
la
prisa
de
llegar
Verloren
durch
die
Eile
des
Ankommens
Y
te
busqué
en
los
bares
Und
ich
suchte
dich
in
Bars
Te
olvidé
en
hoteles
Ich
vergaß
dich
in
Hotels
Le
pusiste
nombre
propio
al
paso
de
los
meses
Du
hast
dem
Lauf
der
Monate
einen
eigenen
Namen
gegeben
Mi
presente
enfrente
Meine
Gegenwart
direkt
vor
mir
Sacando
los
dientes
Die
Zähne
fletschend
Recordando
que
decías
que
era
para
siempre
Daran
erinnernd,
dass
du
sagtest,
es
wäre
für
immer
Almohadas
en
vela
Kopfkissen
im
Wachzustand
Y
yo
bailando
solo
con
la
primavera
Und
ich
tanze
allein
mit
dem
Frühling
Mirando
así
un
pasado
tan
lleno
de
cuestas
Schaue
so
auf
eine
Vergangenheit
voller
Hürden
Como
cuesta
Wie
schwer
es
ist
Sacarte
de
mi
cabeza
Dich
aus
meinem
Kopf
zu
bekommen
De
mis
conversaciones
Aus
meinen
Gesprächen
Y
de
mis
poemas
Und
aus
meinen
Gedichten
Voy
a
echar
de
mi
casa
toda
esta
tristeza
Ich
werde
all
diese
Traurigkeit
aus
meinem
Haus
werfen
Que
aún
me
queda
Die
mir
noch
bleibt
Aún
me
queda
Mir
noch
bleibt
Se
que
este
ritmo
te
encantaba
Ich
weiß,
dass
du
diesen
Rhythmus
geliebt
hast
Y
eso
echo
de
menos
Und
das
vermisse
ich
Tu
eras
la
luz
de
ese
neón
que
reflejaba
en
esta
barra
Du
warst
das
Licht
dieses
Neons,
das
sich
in
dieser
Bar
spiegelte
La
tiza
en
mi
pizarra,
quien
cuidaba
mis
extremos
Die
Kreide
auf
meiner
Tafel,
diejenige,
die
meine
Extreme
hütete
El
rojo
de
mis
frenos,
yo
una
hormiga
tu
cigarra
Das
Rot
meiner
Bremsen,
ich
eine
Ameise,
du
eine
Zikade
Hay
un
dolor
enorme
que
se
agarra
a
mi
corazón
seco
Es
gibt
einen
enormen
Schmerz,
der
sich
an
mein
trockenes
Herz
klammert
Aquí
donde
hay
un
hueco
y
solo
se
oye
el
eco
de
tu
voz
que
me
desgarra
Hier,
wo
es
eine
Lücke
gibt
und
man
nur
das
Echo
deiner
Stimme
hört,
die
mich
zerreißt
Y
en
esta
jarra
va
y
rebota
en
cada
recoveco
Und
in
diesem
Krug
schwappt
es
hin
und
her
und
prallt
in
jeder
Ecke
ab
Prometo
ya
no
peco
más,
las
pécoras
decoran
Ich
verspreche,
ich
sündige
nicht
mehr,
die
Huren
schmücken
Pero
nunca
me
llenaron
como
tú,
lo
diste
todo
por
mi
Aber
sie
haben
mich
nie
so
erfüllt
wie
du,
du
hast
alles
für
mich
gegeben
Solo
quiero
dormir,
no
despertar
jamás
Ich
will
nur
schlafen,
nie
mehr
aufwachen
Dejar
de
vagar
ya
por
la
casa
como
un
zombi
Aufhören,
wie
ein
Zombie
durchs
Haus
zu
wandern
Del
baño
al
comedor,
al
pasillo
al
comedor,
perdido
Vom
Bad
ins
Esszimmer,
zum
Flur
ins
Esszimmer,
verloren
Donde
hay
la
foto
de
los
dos
me
paro
y
la
miro
Wo
das
Foto
von
uns
beiden
ist,
bleibe
ich
stehen
und
schaue
es
an
Se
cierra
mi
garganta,
se
encharcan
mis
ojos
Meine
Kehle
schnürt
sich
zu,
meine
Augen
füllen
sich
mit
Tränen
Y
en
cada
gota
te
reflejas
tú
como
un
zafiro
Und
in
jedem
Tropfen
spiegelst
du
dich
wie
ein
Saphir
Nuestro
hogar
sin
ruido
Unser
Zuhause
ohne
Lärm
Aqui
hicimos
un
nido
que
ahora
está
desprotegido
Hier
haben
wir
ein
Nest
gebaut,
das
jetzt
schutzlos
ist
Lo
impregnan
los
miedos,
los
tedios
Es
ist
durchdrungen
von
Ängsten,
Überdruss
Vivo
como
un
vampiro
y
me
pregunto
Ich
lebe
wie
ein
Vampir
und
frage
mich
¿Cómo
puede
este
silencio
tener
tantos
decibelios?
Wie
kann
diese
Stille
so
viele
Dezibel
haben?
Tú
eras
mi
evangelio,
la
chispa
de
mi
genio
Du
warst
mein
Evangelium,
der
Funke
meines
Genies
Mi
fuerza,
mi
premio
tu
bendita
compañía
Meine
Kraft,
mein
Preis,
deine
gesegnete
Gesellschaft
Mi
amiga
y
remedio,
el
muro
frente
al
asedio
Meine
Freundin
und
Medizin,
die
Mauer
gegen
die
Belagerung
Mi
ser
yo,
no
reconozco
esta
casa
vacía
Mein
Ich,
ich
erkenne
dieses
leere
Haus
nicht
wieder
Preso
del
sin
sabor,
sin
alegría
ni
arreglo
Gefangen
vom
faden
Geschmack,
ohne
Freude
oder
Trost
Tieso
del
pavor,
de
la
culpa
de
romperlo
Starr
vor
Angst,
vor
der
Schuld,
es
zerbrochen
zu
haben
Me
sobra
el
dolor,
pero
se
que
he
sido
un
cerdo
Mir
reicht
der
Schmerz,
aber
ich
weiß,
ich
war
ein
Schwein
Me
faltarán
versos
para
pedirte
perdón
Mir
werden
die
Verse
fehlen,
um
dich
um
Verzeihung
zu
bitten
Ya
tienes
tu
canción,
ojalá
hablara
de
amor
Jetzt
hast
du
dein
Lied,
hoffentlich
handelte
es
von
Liebe
Ojalá
hablara
de
nuestros
besos
Hoffentlich
handelte
es
von
unseren
Küssen
De
íntimos
abrazos
Von
innigen
Umarmungen
Habla
de
fracasos,
de
como
rompo
todo
en
pedazos
Es
handelt
von
Misserfolgen,
davon,
wie
ich
alles
in
Stücke
reiße
Y
del
invierno
que
siento
sin
tu
calor
Und
von
der
Kälte,
die
ich
ohne
deine
Wärme
fühle
Y
te
busqué
en
los
bares
Und
ich
suchte
dich
in
Bars
Te
olvidé
en
hoteles
Ich
vergaß
dich
in
Hotels
Le
pusiste
nombre
propio
al
paso
de
los
meses
Du
hast
dem
Lauf
der
Monate
einen
eigenen
Namen
gegeben
Mi
presente
enfrente
Meine
Gegenwart
direkt
vor
mir
Sacando
los
dientes
Die
Zähne
fletschend
Recordando
que
decías
que
eras
para
siempre
Daran
erinnernd,
dass
du
sagtest,
du
wärst
für
immer
Almohadas
en
vela
Kopfkissen
im
Wachzustand
Y
yo
bailando
solo
con
la
primavera
Und
ich
tanze
allein
mit
dem
Frühling
Mirando
así
un
pasado
tan
lleno
de
cuestas
Schaue
so
auf
eine
Vergangenheit
voller
Hürden
Como
cuesta
Wie
schwer
es
ist
Sacarte
de
mi
cabeza
Dich
aus
meinem
Kopf
zu
bekommen
De
mis
conversaciones
Aus
meinen
Gesprächen
Y
de
mis
poemas
Und
aus
meinen
Gedichten
Voy
a
echar
de
mi
casa
toda
esta
tristeza
(fuera,
fuera)
Ich
werde
all
diese
Traurigkeit
aus
meinem
Haus
werfen
(raus,
raus)
Almohadas
en
vela
Kopfkissen
im
Wachzustand
Y
yo
bailando
solo
con
la
primavera
Und
ich
tanze
allein
mit
dem
Frühling
Mirando
así
un
pasado
llenito
de
cuestas
Schaue
so
auf
eine
Vergangenheit
voller
Hürden
Sacarte
de
mi
cabeza
Dich
aus
meinem
Kopf
zu
bekommen
De
mis
conversaciones
Aus
meinen
Gesprächen
Y
de
mis
poemas
Und
aus
meinen
Gedichten
Voy
a
echar
de
mi
casa
toda
esta
tristeza
Ich
werde
all
diese
Traurigkeit
aus
meinem
Haus
werfen
Y
te
busqué
en
los
bares
Und
ich
suchte
dich
in
Bars
Te
olvidé
en
hoteles
Ich
vergaß
dich
in
Hotels
Le
pusiste
nombre
propio
al
paso
de
los
meses
Du
hast
dem
Lauf
der
Monate
einen
eigenen
Namen
gegeben
Mi
presente
enfrente
Meine
Gegenwart
direkt
vor
mir
Sacando
los
dientes
Die
Zähne
fletschend
Recordando
que
decías
que
era
para
siempre
Daran
erinnernd,
dass
du
sagtest,
es
wäre
für
immer
Siempre,
para
siempre
Immer,
für
immer
Para
siempre,
siempre
Für
immer,
immer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Francisco Prieto Sanchez, Diego Ojeda Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.