Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahora (with Elvira Sastre)
Jetzt (with Elvira Sastre)
Elvira
Sastre:
Elvira
Sastre:
"Yo
era
una
tarde
de
invierno,
"Ich
war
ein
Winternachmittag,
Nostalgia
y
ceniza
en
la
cama,
Nostalgie
und
Asche
im
Bett,
Los
restos
de
un
incendio
provocado,
Die
Überreste
eines
gelegten
Feuers,
Las
ruinas
que
quedan
cuando
un
castillo
es
asaltado
sin
piedad,
Die
Ruinen,
die
bleiben,
wenn
eine
Burg
gnadenlos
gestürmt
wird,
Un
poema
cansado
en
forma
de
papel
arrugado
Ein
müdes
Gedicht
in
Form
von
zerknittertem
Papier
En
la
papelera
de
una
oficina
gris.
Im
Papierkorb
eines
grauen
Büros.
Tú
eras
un
paseo
por
el
campo
un
día
de
marzo,
Du
warst
ein
Spaziergang
auf
dem
Land
an
einem
Märztag,
El
olor
a
caricias
sobre
la
hierba
recién
cortada,
Der
Duft
von
Liebkosungen
auf
frisch
gemähtem
Gras,
El
abrazo
de
bienvenida
en
la
terminal
vacía
de
un
aeropuerto,
Die
Willkommensumarmung
in
der
leeren
Ankunftshalle
eines
Flughafens,
La
hora
del
recreo,
la
tarde
del
viernes,
Die
Pausenzeit,
der
Freitagnachmittag,
La
vuelta
a
casa
después
del
trabajo,
Die
Heimkehr
nach
der
Arbeit,
Un
sábado
por
la
noche,
Ein
Samstagabend,
Un
gol
por
la
escuadra
en
el
último
minuto,
Ein
Tor
in
den
Winkel
in
der
letzten
Minute,
El
polvo
de
reconciliación
de
todas
esas
discusiones
Der
Versöhnungssex
nach
all
diesen
Streitereien,
Que
en
el
fondo
solo
son
excusas
Die
im
Grunde
nur
Ausreden
sind,
Para
encontrar
nuevas
formas
de
quererse
Um
neue
Formen
des
Liebens
zu
finden.
Esas
eran
nuestras
credenciales
Das
waren
unsere
Referenzen,
Mucho
antes
de
presentarnos."
Lange
bevor
wir
uns
vorstellten."
Diego
Ojeda:
Diego
Ojeda:
Hay
un
verso
dormido
en
la
rama
de
un
árbol,
Da
ist
ein
Vers,
der
im
Ast
eines
Baumes
schläft,
Hay
verdades
ardiendo
detrás
de
la
piel,
Da
sind
Wahrheiten,
die
unter
der
Haut
brennen,
Hay
un
beso
naciendo
en
la
puerta
de
un
baile,
Da
ist
ein
Kuss,
der
an
der
Tür
eines
Tanzlokals
entsteht,
Hay
promesas
que
no
se
mantienen
en
pie.
Da
sind
Versprechen,
die
nicht
gehalten
werden.
Hay
poemas
de
amor
y
canciones
que
duelen,
Da
sind
Liebesgedichte
und
Lieder,
die
schmerzen,
Hay
tormentas
que
avisan
y
aviones
que
no,
Da
sind
Stürme,
die
sich
ankündigen,
und
Flugzeuge,
die
es
nicht
tun,
Una
madre
que
guarda
una
vida
en
su
vientre,
Eine
Mutter,
die
ein
Leben
in
ihrem
Schoß
birgt,
Hay
abrazos
que
curan
y
no
los
receta
un
doctor.
Da
sind
Umarmungen,
die
heilen
und
nicht
von
einem
Arzt
verschrieben
werden.
Luego
estás
tú,
Dann
bist
du
da,
Mojándolo
todo
de
calma,
Machst
alles
nass
vor
Ruhe,
Tatuando
tu
risa
en
mi
espalda,
Tätowierst
dein
Lachen
auf
meinen
Rücken,
Bailándome
lento
y
sin
luz.
Tanzt
mich
langsam
und
ohne
Licht.
Luego
estás
tú,
Dann
bist
du
da,
Mojándolo
todo
de
calma,
Machst
alles
nass
vor
Ruhe,
Tatuando
tu
risa
en
mi
espalda,
Tätowierst
dein
Lachen
auf
meinen
Rücken,
Bailándome
lento
y
sin
luz.
Tanzt
mich
langsam
und
ohne
Licht.
Elvira
Sastre:
Elvira
Sastre:
"Entonces,
un
día
de
otoño,
"Dann,
eines
Herbsttages,
Sin
cartas
y
sin
manga
cautelosa,
Ohne
Karten
und
ohne
vorsichtigen
Ärmel,
Te
acercaste
a
mí
con
esa
ternura
Nähertest
du
dich
mir
mit
dieser
Zärtlichkeit,
Que
sólo
tienen
las
personas
que
saben
amar.
Die
nur
Menschen
haben,
die
zu
lieben
wissen.
Me
lamiste
la
tristeza
Du
lecktest
meine
Traurigkeit
Y
nevaste
sobre
mi
espalda
tiroteada,
Und
schneitest
auf
meinen
beschossenen
Rücken,
Cosiste
con
la
paciencia
Nähtest
mit
der
Geduld
De
quien
cree
en
lo
que
espera
Derjenigen,
die
an
das
glaubt,
was
sie
erwartet,
Las
costuras
rotas
de
mi
pelo,
Die
kaputten
Nähte
meines
Haares,
Llenaste
mi
almohada
de
buenas
noches
y
Fülltest
mein
Kissen
mit
guten
Nächten
und
Mejores
sueños
al
descansar
Besseren
Träumen,
als
du
Tu
cabeza
sobre
ella,
Deinen
Kopf
darauf
bettetest,
Empecé
a
acompasar
mi
respiración
a
tus
latidos
Ich
begann,
meinen
Atem
deinen
Herzschlägen
anzupassen
Y
la
música
empezó
a
tener
sentido.
Und
die
Musik
begann,
Sinn
zu
ergeben.
Un
tiempo
después,
Einige
Zeit
später,
Una
mañana
de
esas
en
las
que
el
Polo
Norte
An
einem
dieser
Morgen,
an
denen
sich
der
Nordpol
Se
concentra
en
toda
de
la
ciudad,
Über
die
ganze
Stadt
konzentriert,
To
observé
descansar
agotada
Beobachtete
ich
dich,
wie
du
erschöpft
Y
en
paz
sobre
mi
cama
Und
in
Frieden
auf
meinem
Bett
ruhtest,
Mientras
escuchaba
llover
Während
ich
dem
Regen
lauschte,
A
través
de
la
ventana,
Der
durch
das
Fenster
drang,
Y
de
repente
perdí
el
frío.
Und
plötzlich
verlor
ich
die
Kälte.
Fue
así
mirarte,
fue
el
deshielo,
Es
war,
dich
anzusehen,
es
war
das
Tauwetter,
Te
contemplé
y
vi
cómo
se
reconstruía
Ich
betrachtete
dich
und
sah,
wie
der
Frühling
La
primavera
en
mi
vida,
In
meinem
Leben
wiederaufgebaut
wurde,
Las
cuatro
paredes
de
mi
habitación
se
abarrotaron
de
esas
margaritas
Die
vier
Wände
meines
Zimmers
füllten
sich
mit
diesen
Gänseblümchen,
Que
solo
saben
decir
que
si.
Die
nur
Ja
sagen
können.
Te
despertaste
y
se
me
llenaron
los
ojos
de
pétalos,
Du
erwachtest
und
meine
Augen
füllten
sich
mit
Blütenblättern,
Me
miraste
y
te
pregunté
"¿Qué
has
visto
en
mí?"
Du
sahst
mich
an
und
ich
fragte
dich:
"Was
hast
du
in
mir
gesehen?"
"Una
flor
en
medio
de
un
campo
en
ruinas"
"Eine
Blume
inmitten
eines
Feldes
voller
Ruinen",
Contestaste
tú".
Antwortetest
du."
Diego
Ojeda:
Diego
Ojeda:
Hay
cantantes
que
no
sonarán
en
la
radio,
Da
sind
Sänger,
die
nicht
im
Radio
gespielt
werden,
Hay
países
sangrando
en
el
nombre
de
un
dios,
Da
sind
Länder,
die
im
Namen
eines
Gottes
bluten,
Al
final
del
andén
un
adiós
con
la
miel
en
los
labios,
Am
Ende
des
Bahnsteigs
ein
Abschied
mit
Honig
auf
den
Lippen,
Hay
dos
chicas
a
solas
revolucionando
el
amor
Da
sind
zwei
Mädchen
allein,
die
die
Liebe
revolutionieren.
Luego
estás
tú,
Dann
bist
du
da,
Mojándolo
todo
de
calma,
Machst
alles
nass
vor
Ruhe,
Tatuando
tu
risa
en
mi
espalda,
Tätowierst
dein
Lachen
auf
meinen
Rücken,
Bailándome
lento
y
sin
luz.
Tanzt
mich
langsam
und
ohne
Licht.
Luego
estás
tú,
Dann
bist
du
da,
Mojándolo
todo
de
calma,
Machst
alles
nass
vor
Ruhe,
Tatuando
tu
risa
en
mi
espalda,
Tätowierst
dein
Lachen
auf
meinen
Rücken,
Bailándome
lento
y
sin
luz.
Tanzt
mich
langsam
und
ohne
Licht.
Ahora
que
vivimos
libre
y
somos
aire,
Jetzt,
wo
wir
frei
leben
und
Luft
sind,
Ahora
que
ha
pasado
un
año
y
ya
no
hay
nadie
Jetzt,
wo
ein
Jahr
vergangen
ist
und
niemand
mehr
Esperando
en
otra
parte,
An
einem
anderen
Ort
wartet,
Secuestrándome
en
los
bares,
Mich
in
den
Bars
entführt,
Ahora
que
hay
canciones
solo
para
tí,
Jetzt,
wo
es
Lieder
nur
für
dich
gibt,
Ahora
que
hay
canciones
solo
para
tí.
Jetzt,
wo
es
Lieder
nur
für
dich
gibt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diego Ojeda Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.