Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amores pasajeros II
Flüchtige Lieben II
Recibiré
postales
del
extranjero,
Ich
werde
Postkarten
aus
dem
Ausland
erhalten,
Tiernas
y
ajadas,
besos,
recuerdos.
Zärtliche
und
vergilbte,
Küsse,
Erinnerungen.
¿Cómo
están
todos?
Te
echo
de
menos.
Wie
geht
es
allen?
Ich
vermisse
dich.
Cómo
pasa
el
tiempo...
Wie
die
Zeit
vergeht...
Seremos
otros,
seremos
más
viejos,
Wir
werden
andere
sein,
wir
werden
älter
sein,
Y
cuando
por
fin
me
observe
en
tu
espejo,
Und
wenn
ich
mich
endlich
in
deinem
Spiegel
betrachte,
Espero
al
menos
que
me
reconozca,
Hoffe
ich
zumindest,
dass
ich
mich
erkenne,
Me
recuerde
al
que
soy
ahora.
Mich
an
den
erinnere,
der
ich
jetzt
bin.
Aquellas
manos,
aquella
mujer,
Jene
Hände,
jene
Frau,
Aquel
invierno
no
paraba
de
llover,
Jenen
Winter
hörte
es
nicht
auf
zu
regnen,
Perdona
que
llegue
tan
tarde,
Verzeih,
dass
ich
so
spät
komme,
Espero
saber
compensarte.
Ich
hoffe,
ich
kann
es
dir
wiedergutmachen.
Estás
tan
bonita,
te
invito
a
un
café,
Du
bist
so
schön,
ich
lade
dich
auf
einen
Kaffee
ein,
La
tarde
es
nuestra,
desnúdame.
Der
Nachmittag
gehört
uns,
zieh
mich
aus.
Tras
el
relámpago
te
decía:
"Siempre
Nach
dem
Blitz
sagte
ich
dir:
"Immer
Recogeré
flores
en
tu
vientre".
werde
ich
Blumen
in
deinem
Schoß
pflücken".
Otro
hombre
dormirá
contigo
Ein
anderer
Mann
wird
mit
dir
schlafen
Y
dará
nombre
a
todos
tus
hijos.
Und
all
deinen
Kindern
Namen
geben.
Ven,
acércate
a
mí,
Komm,
komm
näher
zu
mir,
Deja
que
te
vea,
Lass
mich
dich
sehen,
Que
otras
primaveras
Denn
andere
Frühlinge
Te
han
de
llevar
muy
lejos
de
mí.
Werden
dich
weit
weg
von
mir
tragen.
Vértigo,
que
el
mundo
pare,
Schwindel,
lass
die
Welt
anhalten,
Que
corto
se
me
hace
el
viaje.
Wie
kurz
mir
die
Reise
erscheint.
¿Me
escucharás,
me
buscarás,
Wirst
du
mich
hören,
wirst
du
mich
suchen,
Cuando
me
pierda
Wenn
ich
mich
verirre
Y
no
señale
el
norte
Und
nicht
nach
Norden
zeigt
La
estrella
polar?
Der
Polarstern?
Las
frías
mañanas
en
la
facultad,
Die
kalten
Morgen
an
der
Fakultät,
Tú
casi
siempre
huías
conmigo
al
bar,
Du
bist
fast
immer
mit
mir
in
die
Bar
geflohen,
Y
me
enfadaba
si
preferías
Und
ich
wurde
wütend,
wenn
du
bevorzugtest
El
aula
a
mi
compañía.
Den
Hörsaal
meiner
Gesellschaft.
Sobre
la
mesa
botellas
vacías,
Auf
dem
Tisch
leere
Flaschen,
Qué
sano
es
arrancarte
esa
risa,
Wie
gesund
es
ist,
dir
dieses
Lachen
zu
entlocken,
Y
ahora
cambiemos
el
mundo,
amigo,
Und
jetzt
lass
uns
die
Welt
verändern,
Freund,
Que
tú
ya
has
cambiado
el
mío.
Denn
du
hast
meine
schon
verändert.
¿Qué
haré
cuando
te
busque
en
la
clase,
Was
werde
ich
tun,
wenn
ich
dich
im
Kurs
suche,
Y
mi
eco
me
responda
al
llamarte?
Und
mein
Echo
mir
antwortet,
wenn
ich
dich
rufe?
Otros
vendrán
y
me
dirán
Andere
werden
kommen
und
mir
sagen
Que
te
marchaste,
Dass
du
weggegangen
bist,
Que
te
cansaste
Dass
du
müde
wurdest
Ya
de
esperar.
Zu
warten.
Vértigo,
que
el
mundo
pare,
Schwindel,
lass
die
Welt
anhalten,
Que
corto
se
me
hace
el
viaje.
Wie
kurz
mir
die
Reise
erscheint.
¿Me
escucharás,
me
buscarás,
Wirst
du
mich
hören,
wirst
du
mich
suchen,
Cuando
me
pierda
Wenn
ich
mich
verirre
Y
no
señale
el
norte
Und
nicht
nach
Norden
zeigt
La
estrella
polar?
Der
Polarstern?
Y
la
ronquera,
los
traicioneros
nervios,
Und
die
Heiserkeit,
die
tückischen
Nerven,
Que
me
atacaban
antes
de
cada
concierto,
Die
mich
vor
jedem
Konzert
überfielen,
Viejas
canciones,
antiguos
versos,
Alte
Lieder,
alte
Verse,
Que
espero
retenga
algún
eco.
Von
denen
ich
hoffe,
dass
irgendein
Echo
sie
bewahrt.
Y
en
el
futuro
espero,
compañero,
hermanos,
Und
in
Zukunft
hoffe
ich,
Kamerad,
Brüder,
Ser
un
buen
tipo,
no
traicionaros.
Ein
guter
Kerl
zu
sein,
euch
nicht
zu
verraten.
Que
el
vértigo
pase
y
que
en
vuestras
ventanas
Dass
der
Schwindel
vergeht
und
dass
in
euren
Fenstern
Luzca
el
sol
cada
mañana.
Jeden
Morgen
die
Sonne
scheint.
Pero
basta
de
lamentos,
Aber
genug
der
Klagen,
Brindemos,
es
el
momento,
Stoßen
wir
an,
es
ist
der
Moment,
Que
estamos
todos
Denn
wir
sind
alle
hier
Y
no
falta
casi
nadie,
Und
fast
niemand
fehlt,
Que
hay
que
apurar
Denn
man
muss
auskosten
La
noche
que
acaba
de
empezar.
Die
Nacht,
die
gerade
erst
begonnen
hat.
Vértigo,
que
el
mundo
pare,
Schwindel,
lass
die
Welt
anhalten,
Que
corto
se
me
hace
el
viaje.
Wie
kurz
mir
die
Reise
erscheint.
¿Me
escucharás,
me
buscarás,
Wirst
du
mich
hören,
wirst
du
mich
suchen,
Cuando
me
pierda
Wenn
ich
mich
verirre
Y
no
señale
el
norte
Und
nicht
nach
Norden
zeigt
La
estrella
polar?
Der
Polarstern?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.