Diego Ojeda - Botánica - перевод текста песни на немецкий

Botánica - Diego Ojedaперевод на немецкий




Botánica
Botanik
Llamadme loco
Nennt mich verrückt,
Pero todos los paisajes de interior
aber alle inneren Landschaften
Brotan en sus costas.
entspringen ihren Küsten.
Mi dormitorio es una fábrica de hielo
Mein Schlafzimmer ist eine Eisfabrik,
Desde que duermo solo
seit ich alleine schlafe,
Y el eco de sus labios ya no encaja
und das Echo ihrer Lippen passt nicht mehr
En esta soledad enamorada.
in diese verliebte Einsamkeit.
Mi estabilidad emocional
Meine emotionale Stabilität
Son dos placas tectónicas
sind zwei tektonische Platten,
Que provocan una zanja en mi alma
die einen Graben in meiner Seele verursachen,
Y a diferencia de otros recuerdos,
und im Gegensatz zu anderen Erinnerungen
Este se estira como un chicle
dehnt sich diese wie ein Kaugummi,
Que nunca se rompe.
der niemals reißt.
Será porque ella es indestructible
Vielleicht, weil sie unzerstörbar ist.
Ignoraba que un pasado abierto
Ich wusste nicht, dass eine offene Vergangenheit
Es más peligroso que una bestia hambrienta;
gefährlicher ist als eine hungrige Bestie;
Esta muerte de papel no tiene banda sonora.
dieser Tod aus Papier hat keinen Soundtrack.
Recuerdo la primera vez que agarró mi
Ich erinnere mich, wie sie das erste Mal meine
Mano y sentimos juntos el mismo temblor.
Hand nahm und wir gemeinsam dasselbe Beben spürten.
Recuerdo nuestras respiraciones al unísono y
Ich erinnere mich an unsere gemeinsamen Atemzüge und
Aquel primer abrazo en el puente de Brooklyn
jene erste Umarmung auf der Brooklyn Bridge.
Me recuerdo, como Lorca, paseando por Manhattan
Ich erinnere mich, wie Lorca, wie ich durch Manhattan spazierte,
Con mi cabeza volando entre el cobijo de sus piernas.
während mein Kopf zwischen ihren Beinen Schutz suchte.
Su pequeño corazón de hada
Ihr kleines Feenherz
Tiene un brillo tan poderoso
hat einen so mächtigen Glanz,
Que es capaz de dejar una ciudad sin luz.
dass es eine ganze Stadt ohne Licht lassen kann.
Mis ojos viajeros nunca volverán a ver
Meine reisenden Augen werden nie wieder
Un pájaro tan libre con cuerpo de mujer
einen so freien Vogel im Körper einer Frau sehen,
Y si soy capaz de conectar mis palabras
und wenn ich meine Worte verbinden kann,
Para expresar lo que siento,
um auszudrücken, was ich fühle,
Quizás así duela menos este silencio metálico
schmerzt diese metallische Stille vielleicht weniger,
Donde aún vive aquello que fuimos.
in der das, was wir waren, noch immer lebt.
Todas las flores silvestres que no conocía las encontré en su pelo.
Alle wilden Blumen, die ich nicht kannte, fand ich in ihrem Haar.
Ella es una mujer botánica que pintó caminos donde solo había raíces
Sie ist eine botanische Frau, die Wege malte, wo vorher nur Wurzeln waren.





Авторы: diego ojeda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.